Πέμπτη 6 Ιουνίου 2013

Η τέχνη του να κάνεις λάθη. Πως και γιατί τα λάθη σου σε βοηθούν να μαθαίνεις



Του Luca Lampariello (thepolyglotdream)

O Luca είναι από τους πιο γνωστούς πολύγλωσσους που δραστηριοποιείται online, ιδιαίτερα  για την εξαιρετική προφορά που έχει σε όσες γλώσσες έχει μάθει. Αν και είναι Ιταλός, μπορεί να μιλήσει εξαιρετικά καλά τα Αγγλικά, να έχει φανταστική προφορά στα Γαλλικά, ή να είναι πολύ πειστικός με τα Ισπανικά του, αλλά  και σε πολλές άλλες γλώσσες. Μπορείς να δεις ένα βίντεο που έχει κάνει πολλά χρόνια πριν όπου εναλλάσονται οχτώ γλώσσες  η μια μετά την άλλη


“Would you like me to give you a formula for success? It’s quite simple, really. Double your rate of failure.”

—Thomas J. Watson, founder of IBM

Το κείμενο που ακολουθεί είναι απ' το site του Benny , αν και πρόκειται για guest post του Luca. 



Το να κάνεις λάθη είναι ένα θεμελιώδες τμήμα κάθε γνωστικής διαδικασίας, είτε λύνεις ένα πρόβλημα μαθηματικών,  είτε παίρνεις σημαντικές αποφάσεις,  είτε προσπαθούμε να μεταφέρουμε το νόημα μιας φράσης σε μια ξένη γλώσσα. 

Τετάρτη 5 Ιουνίου 2013

Ισλανδικό λεξικό με audio (προφορά των λέξεων)

Τετάρτη 22 Μαΐου 2013

Πάσχα 2013 στη Μόλιστα και το Γανναδιό



Αυτό το Πάσχα βρέθηκα στο χωριό για πολύ λίγο. Ανέβηκα το Σαββάτο το απόγευμα παίρνοντας ψώνια για το μπάρμπα (εφημερίδες, τσιγάρα, ψωμί, κονσέρβες) αλλά και δικά μου που είχα ετοιμάσει για το Πασχαλινό τραπέζι. 

Ο καιρός ήταν καλός και το σπίτι το βρήκα σε καλή κατάσταση (καθώς αυτό είναι μια μόνιμη έγνοια όταν πας "ν' ανοίξεις το σπίτι"). 

Ο κόσμος, αν και λιγότερος από άλλες χρονιές, είχε διάθεση για γλέντι (παρά το γενικότερο κλίμα μιζέριας και κατήφειας που επικρατεί), πράγμα που φαίνεται και από το βίντεο που ακολουθεί. 



Και μερικές σκόρπιες φωτογραφίες :

Λίγο θολούρα


Ο μπάρμπας (σπίτι στο Μποστυφάρι)

Παπαγάλος Λουμίδη ως φόντο

Κυριακή 28 Απριλίου 2013

Πως να γράψετε με καλλιγραφικούς χαρακτήρες στο Κυριλλικό αλφάβητο



Κάποιοι φίλοι που παρακολούθησαν το σημερινό μάθημα γνωριμίας της ρωσικής γλώσσας διατύπωσαν την απορία πως γράφουμε τους κυριλλικούς χαρακτήρες ...Στο παρακάτω βίντεο η μικρή Γαβριέλλα από τη Βουλγαρία μας δείχνει το δρόμο. Τα ρωσικά δεν απέχουν και πολύ, απλώς χρησιμοποιώ εδώ αυτό το βίντεο γιατί μου φάνηκε αρκετά εύχρηστο.



Και για όσους δεν έχουν αντίρρηση να συνεχίσουν τους δίνω και ένα μικρό μάθημα του καλού και σοφού μου φίλου Linas από τη Λιθουανία. Ακολουθήστε τα βήματα που σας προτείνει και αυτό είναι όλο.

Δευτέρα 25 Φεβρουαρίου 2013

Πρόεδρος της Γερμανίας: Κάντε τα αγγλικά γλώσσα της Ευρώπης

Ο Γερμανός Πρόεδρος την Παρασκευή σε μια ομιλία του στο Βερολίνο
Ο Πρόεδρος της Γερμανίας πρότεινε να καταστούν τα Αγγλικά ως επίσημη γλώσσα της  Ευρωπαίκής Ένωσης την ώρα που απευθύνονταν προς το Ηνωμένο Βασίλειο για την παραμονή του στην ΕΕ.

Ο Joachim Gauck κέρδισε επιδοκιμασίες για τις παρατηρήσεις του, που έγιναν στο Βερολίνο την Παρασκευή σε έναν λόγο του για το μέλλον της  Ευρώπης και σε μια εποχή ανόδου του Γερμανικού σκεπτικισμού προς τις Βρυξέλλες.

"Αγαπητοί Άγγλοι, Σκώτοι, Ουαλοί, Βόρειοιρλανδοί και νέοι πολίτες της Αγγλίας, θέλουμε να συνεχίσουμε να σας έχουμε μαζί μας," δήλωσε. "Χρειαζόμαστε την εμπειρία  σας ως την παλαιότερη κοινοβουλευτική δημοκρατία, χρειαζόμαστε τις παραδόσεις σας, την ψυχραιμία της σκέψης σας και το κουράγιο σας."

Δήλωσε επίσης ότι για να ενισχυθεί μια μεγαλύτερη αίσθηση της κοινότητας, η Ευρώπη χρειάζεται μια κοινή γλώσσα  καθώς και την ενθάρρυνση της πολυγλωσσίας "Είμαι πεποισμένος ότι στην Ευρώπη και τα δύο μπορούν να συνυπάρξουν το ένα δίπλα στο άλλο". 

"Η αίσθηση ότι είσαι στο σπίτι σου με τη μητρική σου γλώσσα, με όλη της την ομορφιάαλλά και λειτουργικά αγγλικά εξίσου  για όλες τις καταστάσεις της καθημερινότητας και όλες τις ηλικίες."

Κάνοντας έκκληση στην αίσθηση ιστορικής ευθύνης των Βρετανών  τόνισε τον αποφασιστικό ρόλο που έπαιξε το ΗΒ στην ίδρυση της σύγχρονης Ευρώπης με τις μάχες του ενάντια στη Ναζιστική Γερμανία. Και μόνον γι΄αυτόν τον λόγο το ΗΒ έχει έναν σημαντικό ρόλο να παίξει.

"Βοηθήσατε να σώσουμε την Ευρώπη μας με την αφοσίωσή σας  στο δεύτερο παγκόσμιο πόλεμοκαι είναι επίσης η δική σας Ευρώπη, και περισσότερη Ευρώπη δεν μπορεί να σημαίνει μια Ευρώπη χωρίς εσάς. Μόνο με σας μπορούμε να αντιμετωπίσουμε το μέλλον."

Διαβάστε τη συνέχεια στον Guardian

Τρίτη 19 Φεβρουαρίου 2013

Συνέντευξη του Stephen Krashen για την εκμάθηση γλωσσών μέσω έκθεσης



Αυτή η πρόσφατα καταγεγραμμένη συνομιλία πρόσφατα ανάμεσα στον  Stephen Krashen και τον Steve Kaufmann  αξίζει τα 30 λεπτά που θα αφιερώσετε για να την παρακολουθήσετε  (ή να την ακούσετε στο  background ενώ κάνετε κάτι άλλο). Το θέμα είναι: πως οι φοιτητές μαθαίνουν τις γλώσσες μέσα από τόνους διαβάσματος  αντίθετα με αυτούς  που δουλεύουν περισσότερο με τη γραμματική ή άλλες μεθόδους. Το τμήμα το σχετικό με το ρόλο της γραμματικής που  αφορά τόσο την  L1 (μητρική γλώσσα) όσο και την  L2 (πρώτη επιλογή δεύτερης γλώσσας) είναι ιδιαιτέρως ενδιαφέρον.



Πηγή: Από το blog του Μιθριδάτη.

Πέμπτη 24 Ιανουαρίου 2013

Mundolingue, μια ξεχασμένη τεχνητή γλώσσα του 19ου αιώνα



Ένα αρκετά συναρπαστικό μήνυμα ήρθε από  τον Jeff Blakeslee σήμερα στο Yahoo Group  Auxlang:



Ιδού μερικά εγχειρίδια εκμάθησης για Mundolingue, μια γλώσσα που δημιουργήθηκε από τον  Julius Lott. Στην τελική μορφή που φαίνεται αρκετά παρόμοια με Occidental.

Η έκδοση του  1890 έκδοση (γνωστός και ως Mondolingue, Compromisz-Sprache, Compromiss-Lingue):
http://data.onb.ac.at/dtl/3072009

Η έκδοση του 1899 έκδοση (Mundolingue "σωστή"):
http://data.onb.ac.at/dtl/3408523

Επίσης, δεν ξέρω αν πρόκειται για  παλιά είδηση, αλλά υπάρχει μια πολύ καλή πηγή για auxlang. Παλιά βιβλία για Volapük, Veltparl, Spelin, Bolak, κλπ. Myrana σε αυτή τη σελίδα:
http://www.onb.ac.at/sammlungen/plansprachen/fruehdrucke.htm
Ποτέ δεν είχα ακούσει γι' αυτή τη γλώσσα και  ακόμα και στην  Wikipedia είναι υπάρχει λήμμα μόνο  στα γαλλικά, στα  Εσπεράντο και την Interlingua. Η γαλλική Wikipedia έχει το ακόλουθο παράδειγμα:

Exemple: Amabil amico, Con grand satisfaction mi ha lect tei letter de mundolingue. Le possibilita de un universal lingue pro le civilisat nations ne esse dubitabil, nam noi ha tot elements pro un tal lingue in nostri lingues, sciences, et cetera.

Traduction : Cher ami, c'est avec une grande satisfaction que j'ai lu res lettres en mundolingue. La possibilité d'une langue universelle pour les nations civilisées ne peut être mise en doute, car nous avons tous les éléments pour une telle langue dans nos langues, nos sciences, etc.
Ο Steve Ράις λέει ότι θα ρίξει μια ματιά σε αυτά τα βιβλία επίσης γι 'αυτό θα αναμένουμε σύντομα μια περιληπτική κριτική  θεώρηση της γλώσσας από την πλευρά του. 



Κυριακή 6 Ιανουαρίου 2013

Αναμνήσεις από μια περιήγηση μέσω της Εσπεράντο - μέρος 3ο (Πράγα)



Ζητώ συγνώμη απ'όσους με παρακολουθούν εδώ, αλλά οι πολλαπλές υποχρεώσεις μου στο ψηφιακό και πραγματικό κόσμο δεν μου επέτρεψαν να ολοκληρώσω τον κύκλο των αναρτήσεων από το ταξίδι μου στη κεντρική Ευρώπη. Αποφάσισα έτσι να κρεμάσω απλά κάποιες φωτογραφίες από τον τελευταίο προορισμό μου που ήταν η Πράγα, χωρίς να μπω σε πολλές πολλές λεπτομέρειες. 

Το καμπαναριό αυτό ήταν κοντά στη συναγωγή της πόλης

Κυριακή 11 Νοεμβρίου 2012

Αναμνήσεις από μια περιήγηση μέσω της Εσπεράντο - μέρος 2ο



Η παραμονή μου στη Βαρσοβία ήδη είχε φτάσει τις 5 ημέρες.  Είχαμε πάνω κάτω συμφωνήσει ότι δεν θα μείνω περισσότερο  και αυτά συμφωνούνται πάντα εξ'αρχής. Ο σεβασμός του χώρου και των δυνατοτήτων των ανθρώπων που σε φιλοξενούν είναι βασική παράμετρος για όσους έχουν επιλέξει αυτόν τον τρόπο για να ταξιδεύουν.

Ο Ιρέκ πριν φύγω με πληροφόρησε ότι για το Βρότσλαβ υπάρχει μια πολύ φτηνή εταιρεία με καινούργιο στόλο λεωφορείων και wifi  στη διάρκεια της διαδρομής. Το εισιτήριο από Βαρσοβία για Βρότσλαβ με λεωφορείο για 400 + χιλμ. απόσταστη ήταν στα 9 ευρώ (και με σύνδεση  wifi για Internet). Σκεφτείτε μόνο πόσο κάνουν τα εισιτήρια για αντίστοιχες αποστάσεις στην Ελλάδα  για να καταλάβετε τη διαφορά.


Τα κόστη γενικότερα σε προϊόντα και υπηρεσίες  ήταν αρκετά μικρότερα απ'αυτά της χώρας μας. Τόσο  στα εισιτήρια στις συγκοινωνίες, όσο και στη διατροφή (σουπερ μάρκετ, φαγητό στο δρόμο κλπ). Στα ρούχα και παπούτσια μάλλον οι τιμές μας είναι ίδιες αν και δεν το πολυέψαξα καθώς δεν είχα χρόνο για ψώνια. Ο καφές και τα αφεψήματα κυμαίνονταν στα 2 με 2,5 ευρώ στο κέντρο της Βαρσοβίας και σίγουρα  στα προάστια θα ήταν ακόμα φτηνότερος. Σαφώς οι μισθοί εκεί είναι χαμηλότεροι και οι άνθρωποι έχουν μικρότερες προσδοκίες ως προς το τρόπο ζωής εδώ και χρόνια. Μη ξεχνάμε ότι οι Πολωνοί υπέφεραν τρομερά στα χρόνια της παραμονής τους υπό την  σοβιετική επιρροή. Έχω ακούσει διηγήσεις ότι ο μισθός τους έπρεπε να μετατρέπεται αμέσως σε δολάρια στη μαύρη αγορά γιατί εξανεμίζονταν από τον πληθωρισμό μέσα σε μια βδομάδα, ότι τα σούπερ μάρκετ δεν είχαν τίποτε (ούτε ψωμί) πέρα από οινόπνευμα, καθώς η χώρα παρέλυε από τις απανωτές απεργίες της Αλληλεγγύης. Δεν είμαι ειδικός στη ιστορία της Πολωνίας αλλά δεν έχω λόγο να μην πιστέψω ανθρώπους που έζησαν τα γεγονότα και ήταν μέρος της ιστορίας της χώρας. Κλείνω αυτή τη μεγάλη παρένθεση για να συνεχίσω τη διήγησή μου. 

Στο Βρότσλαβ έφτασα στις 11 Οκτωβρίου το απόγευμα καθώς το λεωφορείο άργησε αρκετά και ο δρόμος σε ένα μεγάλο μέρος του ανακατασκευάζονταν.

Ο φίλος μου ο Κονσταντίν με περίμενε στο σταθμό των λεωφορείων. Τον  είχα γνωρίσει κι αυτόν σε μια εσπεραντική συνάντηση το 2011 και τον είχα ξαναβρεί στο Γκντάνσκ το χειμώνα. Είναι ρώσος, φοιτητής τσεχικής λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο του Βρότσλαβ. Μιλάει 5  ή 6 γλώσσες. Τις 4 με 5 απ'αυτές τις μιλά σε επίπεδο σχεδόν μητρικής και είναι ο άνθρωπος που ίδρυσε την Εσπεραντική ομάδα  Auroro που οργανώνει μια σειρά μαθημάτων και εκδηλώσεων στο Πανεπιστήμιο του Βρότσλαβ. Ο ίδιος έφτασε μέχρι τη Σικελία για να διδάξει Εσπεράντο σε σχολεία της μικρής πόλης Μαζάρα ντελ Βάλλο, μια πόλη στην νότια ακτή της Σικελίας που  είναι γεμάτη μετανάστες όλων των αποχρώσεων. 


Μαζί με τον  Κοντασταντίν στο ιστορικό κέντρο του Βρότσλαβ



Δευτέρα 29 Οκτωβρίου 2012

O βαλκανικός γλωσσικός δεσμός



Η επόμενη ανάρτηση μου σκόπευα να είναι για τη συνέχεια του πρόσφατου ταξιδιού μου   στο Βρότσλαβ και την Πράγα. Μια ευχάριστη έκπληξη όμως άλλαξε τα σχέδιά μου καθώς ο καλός φίλος  από το glossesweb.com μου ζήτησε  να κάνει ένα guest post. Φυσικά κάτι τέτοιο είναι πάντα καλοδεχούμενο όταν προέρχεται από ανθρώπους που έχουν κοινά ενδιαφέροντα με τη θεματολογία του παρόντος blog και φυσικά τον ευχαριστώ για τη συμμετοχή του.
Βαλκανικός γλωσσικός δεσμός (Balkansprachbund στα γερμανικά) ονομάζεται μια ομάδα αποτελούμενη από βαλκανικές γλώσσες οι οποίες ενώ ανήκουν σε διαφορετικές γλωσσικές ομάδες παρουσιαζούν σύγκλιση σε κάποια χαρακτηριστικά τους, κυρίως λόγω μακραίωνης γεωγραφικής συμβίωσης.

Οι γλώσσες του δεσμού είναι τα ελληνικά,τα βλάχικα, τα σερβικά, τα αλβανικά, τα βουλγάρικα, τα σλαβομακεδονικά, τα τουρκικά, τα ρουμάνικα και τα ρομ (τσιγγάνικα). Επίσης από κάποιους ερευνητές συμπεριλαμβάνονται και αρχαίες εξαφανισμένες πλέον βαλκανικές γλώσσες, όπως τα ιλλυρικά, τα δακικά και τα θρακικά.
Οι ομοιότητες αυτές παρατηρούνται λιγότερο στο λεξιλόγιο και περισσότερο στη μορφολογία, στη σύνταξη και τη γραμματική και γενικά τείνουν όλες να είναι περισσότερο αναλυτικές. Δεν παρουσιάζονται όλα τα χαρακτηριστικά σε όλες τις γλώσσες-μέλη του βαλκανικού γλωσσικού δεσμού. Ανάμεσα σε κάποιες τα κοινά σημεία είναι περισσότερα ενώ σε άλλες λιγότερα.


Πέμπτη 25 Οκτωβρίου 2012

Αναμνήσεις από μια περιήγηση μέσω της Εσπεράντο - μέρος 1ο



Κάποιοι ίσως απορούν για το πως μπορεί να ταξιδέψεις χωρίς χρήματα ή και με ελάχιστα. Αυτό συμβαίνει γιατί οι άνθρωποι έχουν συνδέσει τις διακοπές και την περιήγηση με την αντίστοιχη οικονομική δυνατότητα. Αλλά είναι πάντα έτσι;  

Ποιό είναι το φτηνότερο ταξίδι που μπορείς να κλείσεις μέσω tour operator. Προφανώς οι προσφορές εδώ είναι πάμπολλες και κάποιος που ξέρει να ψάχνει μπορεί να βρεί έναν φτηνό προορισμό για να περάσει 5 μέρες στο Παρίσι ή στην Πράγα ή σε οποιαδήποτε άλλη πρωτεύουσα της Ευρώπης. 


Και μιλάω για την Ευρώπη γιατί μόλις πριν λίγες μέρες γύρισα από ένα ταξίδι στην Πολωνία και στην Τσεχία. Δεν ήταν όμως ένα ταξίδι αυτού του είδους. Πέτυχα κι εγώ μια καλή τιμή για αεροπορικό εισιτήρια προς Βαρσοβία και τούμπαλιν. Εντούτοις το μυστικό δεν είναι μόνο με πόσα ταξιδεύεις, αλλά και πως ταξιδεύεις.

Εξηγούμαι όσον αφορά αυτό που θέλω να επισημάνω: Αν πραγματικά σε ενδιαφέρει η γλώσσα και η κουλτούρα των λαών που επισκέπτεσαι τότε το να επιλέξεις μια εκδρομή μέσω tour operator είναι σαν να θες να γνωρίσεις μια χώρα μέσα από τα ξενοδοχεία και τα μνημεία της. Οι άνθρωποι, η καθημερινότητά τους, το πως αντιλαμβάνονται τη ζωή τους, αυτό που προσδοκούν θα σου έχουν για πάντα ξεφύγει. 

Είναι δυνατόν να ταξιδέψεις με λίγα; Κι όμως είναι, κι όχι τόσο από διάθεση τσιγγουνιάς ή γιατί η κρίση σε έχει κτυπήσει κατακέφαλα, αλλά γιατί αυτό που αποκαλούμε διασκέδαση στη χώρα μας με τρόπο απλουστευτικό είναι για τους άλλους κάτι διαφορετικό. Κι αυτό είναι που έχεις την ευκαιρία να γνωρίσεις όταν συναναστρέφεσαι με ντόπιους και δεν ακολουθείς απλά μια αγέλη τουριστών με προκαθορισμένο δρομολόγιο. Η αλήθεια είναι ότι ποτέ δεν ακολούθησα μια ξενάγηση. Δεν μου αρκούσε και την θεωρούσα ότι προσβάλλει την δική μου ικανότητα για να γνωρίσω το παραμικρό όχι ως μασημένη τροφή αλλά ως δική μου ανακάλυψη. 

Πως είναι λοιπόν κάποιος  να ταξιδέψει φτηνά, χωρίς αυτό να σημαίνει ότι στερείται κάτι; Για μένα το ταξίδι σημαίνει ότι επισκέπτομαι ανθρώπους. Ότι τα μέρη, οι πόλεις, οι χώρες που επισκέπτομαι έχουν σημασία για μένα στο βαθμό που υπάρχουν εκεί κάποιοι άνθρωποι που θα συναντήσω. Πως όμως τυχαίνει να έχω γνωστούς στην Πολωνία και την Τσεχία. Δεν έχω την τύχη να μιλάω καμία από τις δύο αυτές γλώσσες αν και θα ήθελα να αποκτήσω μια ευχέρεια στην επικοινωνία στα Πολωνικά ή στα Τσέχικα αν και δεν είχα ποτέ σχέση με αυτές τις χώρες. Οι γνωριμίες μου αυτές οφείλονται καθαρά στο γεγονός ότι πριν από 3 χρόνια και έξι μήνες επέλεξα να μάθω (στην αρχή όχι και τόσο συνειδητά) Εσπεράντο με ότι αυτό σημαίνει.  Και στην αρχή φυσικά δεν ήξερα κι εγώ τι ακριβώς σημαίνει.  Ήξερα φυσικά ότι ήταν μια γλώσσα που πέτυχα γρήγορα ένα επίπεδο ευχέρειας, ότι ήταν ουδέτερη (κανένας δεν είχε πλεονέκτημα αφού δεν ήταν η μητρική κανενός ή σχεδόν έτσι), και ότι διαπνέονταν από μια απαράμιλλη ανθρωπιστική αντίληψη. Στην συνέχεια συμμετείχα σε Εσπεραντικές συναντήσεις όπου απέκτησα γρήγορα μια σχετική ευχέρεια στην ομιλία και αυτό με έκανε να αρχίσω να πειραματίζομαι περισσότερο με τη γλώσσα. 

Βέβαια δεν έλειπαν ποτέ η χλεύη και η περιφρόνηση  από ανθρώπους που έλεγαν ότι αυτή η γλώσσα δεν υπάρχει, ότι ήταν κάποτε και σήμερα δεν είναι ....και η μόνη απάντηση που μπορεί να υπάρξει σε αυτό είναι ότι αν η Εσπεράντο είναι παρελθόν και δεν υπάρχει τότε συνομιλεί με ένα βαμπίρ. Μοιάζω άραγε για βαμπίρ ;

Φωτογραφία από το Τάλιν τον Ιούνιο του 2008

Σάββατο 11 Αυγούστου 2012

Ετυμολογικά λεξικά δυτικοευρωπαϊκών χωρών



Για όσους ενδιαφέρονται για την ετυμολογία των λέξεων σε άλλες γλώσσες, όπως εγώ, προσπάθησα  να συγκεντρώσω  κάτω από μία στέγη και σε ένα ενιαίο αρχείο online  ετυμολογικά λεξικά για τις βασικότερες δυτικοευρωπαϊκές γλώσσες:

  • Αγγλικά - etymonline.com
  • Γαλλικά - http://www.cnrtl.fr/etymologie/
  • Ιταλικά - etimo.it
  • Ισπανικά - rae.es (μονόγλωσσο  επεξηγηματικό λεξικό της ισπανικής γλώσσας, όπου κάτω από κάθε λήμμα δίνεται εν συντομία η  ετυμολογία του).

Για τους συνδέσμους προς τα  ετυμολογικά  λεξικά της γαλλικής και της ισπανικής ιδιαίτερες ευχαριστίες εκφράζω στην Ξένια, συγγραφέα ενός πολύ ενδιαφέροντος γλωσσικού μπλογκ του  MULTILINGUA. Δυστυχώς, δεν έχω καμία πληροφορία σχετικά με ετυμολογικά ηλεκτρονικά λεξικά της γερμανικής, αν κάποιος έχει δει κάποιο στο διαδίκτυο, παρακαλούμε να  μοιραστείτε τον σύνδεσμο εδώ.


Επίσης το  ρωσικό  ετυμολογικό λεξικό όλων των εποχών και εθνών, που συνέταξε η γερμανός  Μαξ Φάσμερ στο διαδίκτυο, και το  βρήκα μόνο σε μορφή όχι και τόσο βολική για άμεση αναζήτηση λέξεων στη "λαϊκή" της  έκδοση στο  vasmer.narod.ru.

Υπάρχει ακόμα μια εξαιρετική επιλογή για ετυμολογικά  λεξικά σε  Εσπεράντο, Φινλανδικά, και σε αρκετές άλλες γλώσσες στο www.freeweb.hu/etymological/, αλλά αυτή η σελίδα, δυστυχώς, δεν υπάρχει πλέον. Για  παρηγοριά όμως μπορούμε να πούμε όμως ότι συχνά (αν και όχι πάντα) η ετυμολογία των λέξεων σε διάφορες γλώσσες μπορούμε να βρούμε  στο αγγλικό Βικιλεξικό, τουλάχιστον, ετυμολογία της φινλανδικής και της ουγγρικής γλώσσας που παρέχεται τακτικά.


Το παρόν ποστ είναι μετάφραση από τα ρώσικα από το site massimoling.ru.

 

Σάββατο 28 Ιουλίου 2012

Ταβάνια 2.0 ...Ο μάστορας δεν ήταν από Βαρκελώνη τελικά


 Για να αποφύγω τις μακροσκελείς εισαγωγές σας παραπέμπω σε παλιότερο ποστ τότε που τα ταβάνια δεν είχαν γίνει ακόμα. Έχουν περάσει σχεδόν 3 χρόνια από τότε κι αυτό είναι ενδεικτικό του ρυθμού που γίνονται οι δουλειές. Ο μάστορας ήταν τελικά από Κόνιστα, πράγμα λογικό κι επόμενο γιατί που να τον ψάχνεις αν τον ξαναχρειαστείς. Το βασικό είναι ότι δεν τα πείραξε κι αυτό που έκανε ήταν να προσθέσει τα πηχάκια εκεί που το ταβάνι ενώνεται με τον τοίχο. Δείτε ενδεικτικά τις παρακάτω φωτογραφίες: 


Για τα σχέδια και τα στολίδια που έχει επάνω το ξύλο προσέξτε αυτές:


 


Μένουν φυσικά τα βαψίματα που θα είναι πολύ μπελαλίδικα (πολύ λεπτομέρεια ιδίως αν τα πηχάκια θέλουν κάτι ξεχωριστό) ...και ορθοστασία πάνω στη σκάλα. Στο κάτω πάτωμα που βάψαμε ένα ταβάνι έχει γίνει σούπερ, απλά ξέχασα να το τραβήξω. Υπόσχομαι την επόμενη φορά. 

Καλό υπόλοιπο καλοκαιριού σε όλους.

Τρίτη 5 Ιουνίου 2012

Ρώσικα και πάλι ρώσικα




Συνεχίζω να μαθαίνω μια γλώσσα που ήταν η μητρική μου όπως έχω πει και παλαιότερα. Είναι καλό να συνηθίζεις στη μελέτη, το κακό είναι ότι δεν το κάνω συστηματικά και ίσως έτσι η πρόοδος δεν είναι ιδιαίτερα εμφανής. Αυτό που κάνω είναι συνδυασμός πολλών πραγμάτων. Βασική μου αρχή είναι να κάνω πράγματα με την γλώσσα που μου προκαλούν ευχαρίστηση και μόνο. Δεν μπορώ να μελετήσω για παράδειγμα ξερή γραμματική και η ιδέα να το κάνω μου είναι απωθητική. 

Έχω σπίτι μου διάφορα βιβλία ρώσικα και ελληνικά για γραμματική και όχι μόνο. Ίσως κάποια στιγμή την αντιμετωπίσω πιο σοβαρά καθώς είναι απαραίτητη για να γράψεις σωστά και να μιλήσεις σε ένα πιο προχωρημένο επίπεδο. Σ'αυτή τη φάση όμως μου είναι αδιανόητο να κάτσω να μελετήσω γραμματικούς κανόνες.

Προς το παρόν λοιπόν κάνω πράγματα που μου προκαλούν ευχαρίστηση. Ένα απ'αυτά ήταν να γράψω το πρώτο μου άρθρο στην ρωσική Βικιπαίδεια. Ήταν το λήμμα Стратис Циркас που η αλήθεια είναι ότι η συγγραφή του μου προσέδωσε μεγάλη ικανοποίηση. Για την τεχνική που χρησιμοποίησα για να το γράψω θα μιλήσω σε άλλη ευκαιρία, αλλά θα πω μόνον ότι το εντυπωσιακό αν δει κανείς το ιστορικό του άρθρου είναι ότι δεν έγιναν αλλαγές ορθογραφικού ή συντακτικού περιεχομένου από ρωσόφωνους χρήστες. Αυτό μου έδωσε αυτοπεποίθηση ότι χωρίς να έχω εξασκηθεί να γράφω ρώσικα μπορώ να το κάνω σωστά έστω και χρησιμοποιώντας τρικ ...για τα οποία είπαμε θα σας μιλήσω σε άλλη ευκαιρία. 

Το δεύτερο που κάνω είναι ότι ξανάρχισα να βλέπω ρωσικές ταινίες. Αυτές που βλέπω πολλές φορές δεν έχουν υπότιτλους κι έτσι το αυτί αναγκάζεται να εξοικειώνεται με την ρωσική προφορά και ένα πλήθος ιδιωματικές εκφράσεις (η ρωσική έχει άπειρες απ'αυτές). Το τελευταίο φιλμ που είδα ήταν το Маленькая Вера του Василий Пичул, μια περιγραφή της σοβιετικής παρακμής στην περίοδο της περεστρόικας. Ένα μικρό απόσπασμα με αγγλικούς υπότιτλους μπορείτε να δείτε σε αυτό το  βιντεάκι.   Το καλό με τις ταινίες είναι ότι βλέποντας τους ηθοποιούς ακόμα κι αν δεν καταλαβαίνεις μιλάει η γλώσσα του σώματος. Έτσι ακόμα κι όταν χάνεις το μεγαλύτερο μέρος αυτών που λέγονται με κάποιον μαγικό τρόπο μπαίνεις στο νόημα της ταινίας. 

Το τρίτο είναι οι μεταφράσεις φράσεων στο tatoeba.org. Πρόκειται για αρκετά χρήσιμο τρόπο να μαθαίνεις νέες λέξεις, αφού δεν τις βλέπεις απομονωμένες όπως σε ένα λεξικό αλλά μέσα στα συμφραζόμενα μιας ολόκληρης φράσης. Έχω μεταφράσει αρκετές φράσεις εκεί και η συνεισφορά μου δεν περιορίζεται μόνον στα Ρώσικα, αλλά και στα Εσπεράντο και τα Βουλγάρικα.

Τέλος τα τραγούδια αποτελούν μια καλή πρακτική εξάσκησης στη γλώσσα όταν όχι μόνο τα ακούς αλλά προσπαθείς και να τα τραγουδήσεις. Έχω μιλήσει και παλαιότερα γι'αυτό . Αυτή τη φορά όμως έπεσε το μάτι μου σε αυτή τη ιστοσελίδα  όπου υπάρχει αρκετό υλικό για εξάσκηση. Πρόκεται κύριως για τραγούδια ρωσικής ποπ μουσικής που την βρίσκω αρκετά συμπαθητική. Την ακούς παντού και όλη την ώρα αν επισκεφτείς ποτέ τη Ρωσία. Η διαφορά της από την αμερικανική ποπ είναι ότι η δεύτερη είναι στα αγγλικά. Το στυλ είναι ίδιο και είναι λυπηρό να βλέπεις παντού την τεράστια έκταση εξαμερικανισμού της ρωσικής κουλτούρας. Εν τούτοις στην περίπτωση μας αναφέρομαι περισσότερο σ'αυτό ως τεχνική μάθησης, οπότε αφήνω μάλλον να επιλύσει το θέμα η ιστορία ή το ρωσικό υπουργείο πολιτισμού. 
 

 


Ελπίζω να μην κούρασα με αυτή τη σύντομη ανάρτηση και να βοήθησα όλους όσους ασχολούνται με την εκμάθηση μιας ή περισσοτέρων γλωσσών. Η βασική συμβουλή παραμένει ...μην μαθαίνετε μια γλώσσα ποτέ από αγγαρεία ή με κίνητρο το κέρδος. Αν είστε φοιτητής που θα πρέπει να μιλήσετε σε 2 μήνες θα το κάνετε αναγκαστικά. Αν είστε επιχειρηματίας που θέλετε απλά να επικοινωνείτε στις βασικές φράσεις τότε πάρτε μια από τις μεθόδους  που κυκλοφορούν με το κιλό...προσωπικά εγώ προτιμώ την Pimsleur. 

Αν όμως δεν ισχύει τίποτε από τα παραπάνω αφήστε απλά τη γλώσσα να σας συνεπάρει   και κάντε πράγματα που σας ευχαριστούν. Αν σας αρέσουν τα βιντεοπαιχνίδια κατεβάστε την αντίστοιχη ρωσική έκδοση του παιχνιδιού και παίξτε το σ'αυτή την γλώσσα. Αν αγαπάτε τη μουσική βρείτε τραγούδια που σας αρέσουν στη γλώσσα της επιλογής σας και ούτω καθεξής. 

Το να  μαθαίνεις δεν είναι αγγαρεία, αλλά επιλογή και οι τρόποι που μαθαίνουμε πρέπει να έχουν επινοητικότητα και ευελιξία. Η εγγραματοσύνη, αν μπορούμε να πούμε έτσι το αγγλικό literacy, ακολουθεί και δεν μπορεί ποτέ να είναι αυτοσκοπός. Ας ξαναανακαλύψουμε λοιπόν τη γνώση ως μορφή παιχνιδιού...





Σάββατο 26 Μαΐου 2012

Η Αλληλεγγύη είναι μια, αλλά τα σημαιάκια της πολλά



Ακολουθεί ένα ακόμα βιντεάκι από τη χειμερινή μου εξόρμηση στο Γκντάνσκ ...Δείχνει την ποικιλία των εμβλημάτων που μπορεί να έχει ένα συνδικάτο, πράγμα που σημαίνει αν μη τι άλλο ότι ήταν επινοητικοί....


Τρίτη 24 Απριλίου 2012

Είναι τα Σουηδικά η πλουσιότερη γλώσσα στον κόσμο;


‘Swedish is the world’s richest language’: Swede

Ένας Σουηδός, ένας  Ρώσος  και ένας Αυστραλός πηγαίνουν σε ένα  μπαρ. Ακούγεται ως η αρχή ενός ανεκδότου, το ξέρω, αλλά ο Σουηδός δεν αστειεύονταν  και ο Ρώσος δε γελούσε.  

Κυριακή 8 Απριλίου 2012

Η πόλη του Κοπέρνικου και ο Λεχ Βαλέσα




Τα Χριστούγεννα που μας πέρασαν (το 2011) επισκέφθηκα το Γκντανσκ της Πολωνίας με αφορμή μια χειμερινή Εσπεραντική συνάντηση γνωστή ως JES.

Πρόκειται για μια από τις καλύτερες συναντήσεις με κόσμο κυρίως από την βόρεια και κεντρική Ευρώπη.

Αυτό που θυμάμαι κυρίως είναι την εγκαρδιότητα των Πολωνών και τη σπάνια ευγένεια που έχουν ως άνθρωποι. Μου έκαναν τρομερή εντύπωση, ιδίως ο φίλος μου ο Irek Bobrzak ένας από τους συνδιοργανωτές της συνάντησης του Γκντάνσκ.

Ο Ιρεκ εδώ μεταφράζει  στα Εσπεράντο την ομιλία του Λεχ Βαλέσα - ©Sjoerd Bosga

Ναι, πήγαμε και στην Αλληλεγγύη ,  καθώς η οργάνωση αυτή ήταν ένας από τους χορηγούς της εσπεραντικής συνάντησης και βασικός υποστηρικτής της ο ίδιος ο Βαλέσα.



Στην συνέχεια παραθέτω ένα μέρος (4 λεπτά περίπου)  από την ομιλία που έκανε ο Βαλέσα στο κοινό των Εσπεραντιστών, που απ'ότι θυμάμαι ήταν πάνω στις προκλήσεις που δέχεται σήμερα το εργατικό κίνημα σε έναν κόσμο όλο και πιο πολύπλοκο.  Αναφέρθηκε φυσικά και στο παρελθόν, στα δύσκολα χρόνια που οργάνωση αυτή πάλευε ενάντια στην κρατική γραφειοκρατία.


Η είσοδος των εγκαταστέσεων της Αλληλεγγύης (ναυπηγεία Γκντάνσκ) - ©Glavkos


ναι , υπάρχει μια και μόνο αλληλεγγύη- ©Glavkos

Ρωτήστε τους Πολωνούς τι εννοούν "Μια είναι η Αλληλεγγύη" (εικάζω ότι οι δυνάμεις ασφαλείας της χώρας είχαν φτιάξει και δεύτερη οργάνωση, οπότε για τους εργάτες η πραγματική ήταν μια και μόνον). Δεν έχω προφτάσει να διαβάσω τη σχετική ιστορία, πάντως η διαμάχη των συνδικαλιστών με τους καθεστωτικούς κρατούσε χρόνια ολόκληρα. Ο ίδιος ο Βαλέσα μιλούσε πολύ γενικά και στρογγυλεύοντας τα πράγματα όταν το θέμα έφτανε στο σήμερα. Ο Ίρεκ τον θαύμαζε γιατί ήταν γι'αυτόν ο άνθρωπος που έβγαλε την χώρα από το αδιέξοδο και έδωσε στους Πολωνούς και πάλι την αξιοπρέπειά τους.

©Glavkos


 Αν μη τι άλλο υπήρχε σ'αυτήν την οργάνωση μια τεράστια ποικιλία σε λογότυπα και σημαιάκια ..αν μπορείτε να σκεφτείτε έναν λόγο γιατί γίνεται αυτό αφήστε ένα μήνυμα στα σχόλια από κάτω. 

Θα συνεχίσω αύριο με τα αξιοθέατα του Γκντάνσκ επειδή είναι αργά και πρέπει να πάω για ύπνο.

Σημείωση: Οι φωτογραφίες σ'αυτήν την ανάρτηση δεν είναι ελεύθερες. Αν θέλετε να τις κάνετε χρήση ζητήστε καλύτερα πρώτα μια άδεια.

Τρίτη 27 Μαρτίου 2012

Τα γαλλικά ως μέθοδος για τους Κινέζους που θέλουν να πάνε στο Κεμπέκ




Μια ακόμη ανάρτηση σήμερα από το blog του Μιθριδάτη. Το αρχικό κείμενο μπορείτε να το δείτε εδώ. 




Αυτό είναι περίπου  το περιεχόμενο ενός άρθρου στα γαλλικά  που δείχνει κάποια θετικά και κάποια αρνητικά στην τρέχουσα κατάσταση όπου το Κεμπέκ έχει πιο χαλαρούς ελέγχους όσον αφορά τη μετανάστευση από την υπόλοιπη επικράτεια του Καναδά αυτή τη στιγμή. Ως εκ τούτου, το να μάθεις  Γαλλικά (ή να προσπαθήσεις να μάθεις) για να γίνεις ένας μετανάστης εκεί είναι ένας τρόπος  για να μπεις στη χώρα.


Αυτή είναι κάπως μια ευαίσθητη κατάσταση, τόσο για τον Καναδά όσο και για το Κεμπέκ. Το Κεμπέκ θέλει τους μετανάστες που θα επιλέξει (να είναι γαλλόφωνοι ή μετανάστες που συμφωνούν να μάθουν γαλλικά) και οποιοιδήποτε περιορισμοί που ο Καναδάς προσπαθεί να επιβάλει σε αυτό θα θεωρηθούν ως ανεπιθύμητη παρέμβαση. Από την άλλη πλευρά, ως τμήμα του Καναδά δεν υπάρχει κανένας τρόπος για το Κεμπέκ να σταματήσει οποιουσδήποτε μετανάστες που έχουν εισέλθει στην επικρατειά του από το να μετακινηθούν στο Οντάριο ή σε οποιαδήποτε άλλη επαρχία της επιλογής τους, επειδή έχουν επίσημα εισέλθει στον Καναδά.



Δευτέρα 26 Μαρτίου 2012

Για να βελτιωθείτε σε αυτό που ακούτε

 


Τελευταία ακολουθώ μια νέα τεχνική προκειμένου να εξοικειώνομαι περισσότερο με τα ρώσικα. Ακούω ειδήσεις, αλλά για λόγους που θα εξηγήσω προτιμώ αυτές του Euronews στα ρώσικα (δείτε εδώ τη ροή τους στο Youtube), καθώς πρόκειται συνήθως για μεταγλωττίσεις από τα αγγλικά - πράγμα που βοηθά αφού καταλαβαίνω πολύ πιο εύκολα αυτό που λέγεται στα αγγλικά  και στη συνέχεια  διευκολύνεται άμεσα και η προσπάθεια ακρόασης  στα ρώσικα.

Δευτέρα 19 Μαρτίου 2012

"Περσικά : δύσκολα αλλά αξιαγάπητα". Διατηρώντας τον μύθο της Περσικής/Φαρσί ως δύσκολης γλώσσας



Εδώ και καιρό ανακάλυψα ένα νέο γλωσσικό blog που ασχολείται όμως και μια σειρά άλλα θέματα, όπως η τεχνολογία και η γεωπολιτική. Πρόκειται για το ιστολόγιο του Μιθριδάτη (@mithridates στο twitter)  και έχει τεράστιο ενδιαφέρον καθώς παρέχει μια σειρά από χρήσιμες πληροφορίες για γλώσσες όχι και τόσο συνηθισμένες. Πριν 3 μέρες επικοινώνησα μαζί του και ζήτησα την άδεια να μεταφράσω εκείνες τις αναρτήσεις που θα ήσαν  για μένα και όπως πιστεύω και για όσους με παρακολουθούν οι πιο ενδιαφέρουσες. Η μετάφραση που ακολουθεί προέρχεται από ένα κείμενό του για τα Περσικά, που μπορείτε να βρείτε εδώ:


Σάββατο 17 Μαρτίου 2012

Πόσο χρόνο χρειάζεσαι για να μάθεις μια γλώσσα




Το κείμενο που ακολουθεί το πήρα από τον ιστότοπο του Benny Lewis εδώ, τον οποίο και ευχαριστώ για την άδεια. Τα όποια λάθη στη μετάφραση βαρύνουν εμένα.


Μια συνήθης παρεξήγηση από ανθρώπους  όταν για πρώτη φορά επισκέπτονται αυτόν τον ιστότοπο είναι ότι εγώ πιστεύω ότι χρειάζονται ακριβώς τρεις μήνες για να μάθεις  μια γλώσσα. 


Για μένα η ερώτηση και η απάντηση   “Πόσο καιρό χρειάζεται για να μάθεις μια γλώσσα;” Το να πεις “X μήνες/χρόνια/ζωές” είναι γελοίο, καθώς αφήνει πάρα πολλές ασάφειες  και ανταποκρίνεται στη θεωρία ότι κάτι ταιριάζει σε όλους, που είναι κάτι που προσωπικά απεχθάνομαι στους πιο δημοφιλείς και ακριβούς κύκλους μαθημάτων για εκμάθηση γλωσσών.

Τότε γιατί σε 3 μήνες;





Ο λόγος που επιλέγω τους τρεις μήνες δεν έχει τίποτε να κάνει με οποιαδήποτε γλωσσολογική έρευνα σχετικά με τον χρόνο που χρειάζεται για να μάθεις την "κατάλληλη" ποσότητα των λέξεων, ή πόσο διάστημα χρειάζεται το μυαλό μας για να προσαρμοστεί σε μια τοπική γλώσσα, ή οτιδήποτε αυτού του είδους. 


Είναι επειδή συνήθως τόσο διαρκεί μια τουριστική βίζα  κατ'ανώτατο για να επισκεφθείς μια χώρα, ή ο χρόνος που προσωπικά μου αρέσει να περνάω σε μια χώρα.


Ναι,  από εκεί είναι που προκύπτουν οι τρεις μήνες! Κι έχουν να κάνουν καθαρά με το  lifestyle και όχι με τη γλώσσα.


Παρασκευή 16 Μαρτίου 2012

Γάλλος Εσπεραντιστής ταξιδεύει στην Αυστραλία


Αυτή είναι μια μικρή συνέντευξη με τον Λουσιέν (που έγινε πριν 2 χρόνια περίπου), έναν Γάλλο ομιλητή της γλώσσας Εσπεράντο. Χάρις στην Εσπεράντο ο Λουσιέν έχει κάνει πολλούς φίλους σε όλον τον κόσμο. Η συνέντευξη δόθηκε στο Σίδνευ της Αυστραλίας, όπου ο Λουσιέν συνάντησε πολλούς ομιλητές της Εσπεράντο. Αν και μπορεί να μιλήσει Αγγλικά (με έντονη γαλλική προφορά), αισθάνεται πολύ μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση όταν μιλά Εσπεράντο.  Έχει ξεκινήσει να μαθαίνει Εσπεράντο εδώ και περισσότερα από  50 χρόνια πριν και την έχει χρησιμοποιήσει αρκετά από τότε.

[Για όποιον επιθυμεί να έχει μια πλήρη μετάφραση των διαλόγων της συνέντευξης μπορεί να το παραγγείλει κάτω στα σχόλια. Απλά προσθέστε το αίτημα κι εγώ θα βάλω το κείμενο στη συνέχεια με ένα update.]


Κυριακή 4 Μαρτίου 2012

Η εμπειρία βιβλίο



Είχα γράψει στην προηγούμενη ανάρτηση για το τέλος των βιβλίων...πρόκειται για μια ακραία άποψη του συντάκτη του κειμένου που μετέφρασα και που δεν συμμερίζομαι σε καμία περίπτωση.

Δείτε το παρακάτω εκπληκτικό βίντεο που εξηγεί γιατί το BOOK είναι τελικά η πιο επαναστατική τεχνολογία  :) ...




Σάββατο 12 Νοεμβρίου 2011

Τα βιβλία είναι νεκρά - Ήρθε άραγε ο καιρός να εγκαταλείψουμε μια τεχνολογία του 15ου αιώνα;



Είναι γεγονός ότι σήμερα η παραδοσιακή μορφή της ανάγνωσης όπως την ξέραμε αλλάζει εκ βάθρων και η τεχνολογία παίζει έναν τεράστιο ρόλο σε όλες αυτές τις αλλαγές.  Επέλεξα να μεταφράσω λοιπόν ένα άρθρο του Benny με τίτλο  "Books are dead – it’s time to ditch 15th century technology" κι αυτό είναι το πρώτο μέρος του μόνο,  προκειμένου να μεταφέρω τη συζήτηση που είναι ζωντανή εδώ και μερικά χρόνια για το μέλλον του βιβλίου, των συγγραφέων και της ίδιας της εκδοτικής βιομηχανίας εν γένει. Αξίζει πιστεύω να αφιερώσετε λίγα λεπτά. 

Φυσικά και δεν συμφωνώ σε όλα όσα περιγράφονται ούτε καν σε μερικές από τις παραδοχές του άρθρου αυτού. Ελπίζω δε  να προλάβω να τις αναπτύξω στο επόμενο ποστ που θα παρουσιάσω και το δεύτερο μέρος του άρθρου του Benny:

Printing3 Walk of Ideas Berlin

Δευτέρα 15 Αυγούστου 2011

Τι αποκομίσαμε από την 4η συνάντηση του Lernu. Πρώτη προσέγγιση.



Οι εκπαιδευτικές συναντήσεις του Lernu είναι ένα γεγονός διεθνούς εμβέλειας και απήχησης καθώς κόσμος απ'όλες τις πλευρές του πλανήτη επισκέπτεται κάθε χρόνο τη Σλοβακία προκειμένου να μάθει Εσπεράντο, να μιλήσει, να γνωριστεί με κόσμο απ'όλο τον πλανήτη και να συμμετάσχει σε μια σειρά από εκδηλώσεις μουσικού ή πολιτιστικού χαρακτήρα. 

Πρόκειται για μια άρτια διοργάνωση υπό την καθοδήγηση του Σλοβάκου εσπεραντιστή Petro Balaz  και της ομάδας του που την συνιστώ ανεπιφύλακτα ακόμα και σε ανθρώπους που δεν επιθυμούν να  μάθουν τη διεθνή γλώσσα. 

Παρενθετικά να πω εδώ ότι κάθε φορά που συναντάω έναν άνθρωπο και τυχαίνει να του μιλάω για την Εσπεράντο αντιμετωπίζω μια καχυποψία αναμιγμένη με άγνοια που δεν έχει όμοιό της. Η πρώτη ερώτηση είναι πάντα αν η γλώσσα αυτή μιλιέται ακόμα...και για να μην έχετε απορίες έχω ηχογραφήσει εδώ κάποια αποσπάσματα από την συνάντηση που δείχνουν εναργώς ότι πρόκειται για μια ζωντανή και ζώσα πραγαμτικότητα ...Το γεγονός ότι κάποιοι δεν επιθυμούν να το δούν είναι άλλο ζήτημα. Η πραγαματικότητα είναι εκεί και κάποιοι τη ζούν στην καθημερινότητά τους. Μιλούν τη γλώσσα κάθε μέρα, επικοινωνούν με φίλους, έχουν μπλογκ στα Εσπεράντο, γράφουν στην Εσπεραντική Βικιπαίδεια, διδάσκουν...ενώ άλλοι έχουν φτάσει ακόμα να την κάνουν αντικείμενο της κύριας επαγγελματικής τους ενασχόλσης, όπως ο Petro, o Lazlo ή ο δαιμόνιος Irek από την Πολωνία που είναι η ψυχή του εσπεραντικού ραδιοφώνου Varsovia Vento.

Σάββατο 13 Αυγούστου 2011

Το φετινό μου ταξίδι στη Σλοβακία - 4η θερινή συνάντηση του Lernu


Είναι ήδη από την περασμένη Δευτέρα που έχω επιστρέψει στην Ελλάδα γεμάτος αναμνήσεις και όμορφες σκέψεις τόσο για τη χώρα και τους ανθρώπους της, όσο και για την 4η εκπαιδευτική συνάντηση του Lernu που είχε πραγματοποιηθεί στην πόλη Νίτρα της Σλοβακίας από τις 30 Ιουλίου έως τις 7 Αυγούστου.
Με την άφιξη μου στη Βιέννη στις 29 Ιουλίου το μεσημέρι, πήρα κατευθείαν το λεωφορείο για Μπρατισλάβα έξω από το αεροδρόμιο (το κόστος του εισιτηρίου ήταν 7,70 ευρώ, ενώ για τα μπαγάζια έπρεπε να πληρώσει κανείς έξτρα 1 ευρώ). Η διαδρομή μέχρι την Μπρατισλάβα με το λεωφορείο είναι μια ώρα.

Από τον κεντρικό σταθμό λεωφορείων της Μπρατισλάβα πήγα κατευθείαν με ταξί στο πλωτό μου ξενοδοχείο, το οποίο είχα κλείσει από πριν μέσω ίντερνετ. Η τιμή είναι συνήθως μέχρι και 10 ευρώ καλύτερα αν κάποιος κλείσει το δωμάτιό του on line, παρά με την φυσική του παρουσία στη ρεσεψιόν του ξενοδοχείου.

Κατέλυσα λοιπόν από πολύ νωρίς στο πλοίο όπου ήταν το δωμάτιό μου, με ταξί από τον Σταθμό μέχρι την αποβάθρα που είχε αγκυροβολήσει το πλωτό ξενοδοχείο.





Κυριακή 19 Ιουνίου 2011

Μη μιλάτε μόνο την γλώσσα που μαθαίνετε ...Τραγουδήστε την!!!


Ποτέ δεν τραγουδούσα καλά ....Επειδή όμως μου αρέσουν τόσο τα ρώσικα τραγούδια όσο και η γλώσσα είπα να κάνω το απενοημένο βήμα να τεντώσω λίγο τις φωνητικές μου χορδές. Έχει σημασία τη γλώσσα να την μαθαίνει κάποιος με όλα τα μέσα και τους τρόπους. Ένας απ'αυτούς είναι και μέσα από τη μουσική και τα τραγούδια.

Πολύ σύντομα θα γράψω ένα ποστ γι'αυτό το θέμα, αν και τις τελευταίες μέρες λόγω της καθημερινής μου παρουσίας στις συγκεντρώσεις και στις πορείες ο χρόνος μου είναι κάπως στενεμένος. Ακούστε το τραγουδάκι λοιπόν και βρείτε από ποιά ταινία είναι ...κι ελπίζω τέλος οι φίλοι μου οι Ρωσόφωνοι που θα το ακούσουν να με συγχωρέσουν για τα όποια μαργαριτάρια.


Αν δεν ανοίγει ο AudioPlayer πάρτε το αρχείο κατευθείαν πατώντας σε αυτόν τον σύνδεσμο Vashe_Blagarodie_final.mp3


Δείτε και το original εδώ

Δευτέρα 9 Μαΐου 2011

Μια επίσκεψη αστραπή με αφορμή μια παρουσίαση στα Γιάννενα



Στις 5 του Μάη είχα την τιμή να είμαι στην ομάδα εκείνων που θα μιλούσαν στην Ζωσιμαία Βιβλιοθήκη Ιωαννίνων για την Βικιπαίδεια. Κι είναι μεγάλη η τιμή γιατί μέσα απ'αυτές τις παρουσιάσεις συναντάς κόσμο με κοινά ενδιαφέροντα, αγάπη για την γνώση και που ίσως με κάποιους απ'αυτούς ξανασυναντιόμαστε  εν'όψει παρόμοιων events στο μέλλον. 

Βέβαια ομολογώ, ότι δύσκολα θα πήγαινα σε μια τέτοια παρουσίαση, αν και εφόσον δεν την συνδύαζα με την ευκαιρία να επισκεφτώ την Μόλιστα. Δεν θα μιλήσω καθόλου εδώ για το εργαστήριο, αφού τα έχω πει τα έχω γράψει εδώ. Προτιμώ λοιπόν να μιλήσω για τις εντυπώσεις μου σχετικά με την πόλη. 

Με το που φτάσαμε στο ξενοδοχείο λοιπόν, κάναμε μια γρήγορη βόλτα προκειμένου να βρούμε κάπου να γευματίσουμε. Εκεί πετύχαμε ένα μαγειρείο, αλλά η ιδιοκτήτρια μόλις είχε κλειδώσει το μαγαζί και έφευγε. Την πρόλαβε ο Ggian όμως και την ρώτησε που υπάρχει αλλού καλό φαγητό. Καταλήξαμε τελικά σε μια στοά που ήταν παλιά χάνι. 

Στην περιήγηση μας όμως είδαμε ενδιαφέροντα πράγματα όπως αυτό το Land Rover, ειδικό για ταξίδια στην έρημο....



Βέβαια, εφόσον δεν κάνει για βουνό, σκέφτηκα αμέσως ότι δεν είναι για μένα. Όχι ότι θα μπορούσα να το φτάσω, αλλά χάριν λόγου ή να έχουμε για να λέμε. 

Τα Γιάννενα διαθέτουν ενδιαφέρουσα αγορά στο Κέντρο τους, με λογής λογής μαγαζάκια και μαστόρους....Μέχρι και έπιπλα αντίγραφα παλαιωμένων που έρχονται σε συσκευασίες από Κίνα ή άλλες ασιατικές χώρες και πωλούνται ενδεχομένως ως σπάνιες παλιατζαρίες. Είδαμε ένα τέτοιο να το συναρμολογεί η μαγαζάτορας επί του πεζοδρομίου και ενώπιόν μας. 

Άλλα ενδιαφέροντα καταστήματα ήταν αυτά με είδη οπλισμού και κυνηγίου. Δεν ξέρω τι υπάρχει κι αν υπάρχει κάτι προς κυνήγι, πάντως είχε μεγάλη ποικιλία. Ακόμα και τόξα είδαμε για τοξοβολία. Σκέφτηκα τότε ότι θα ήταν καλό να απαγορευτεί στην Ελλάδα το κυνήγι με πυροβόλα και να επιτραπεί μόνον με τόξα και ακόντια. Έτσι οι κυνηγοί μας θα αποκτούσαν την ανάλογο σωματικήν φινέτσα και αντοχή. Θα γινόταν όλοι τους μοντελάκια.  Θα κυνηγούσαν σε ομάδες εκβάλλοντες άναρθρες κραυγές για να τρομάξουν τα θηράματά τους και να τα οδηγήσουν μπροστά από τους τοξότες και τους ακοντιστές. Με αυτόν τον τρόπο θα αποκαθίστατο και η ισορροπία στην πανίδα των δασών...και ίσως εξέλιπε και ο κίνδυνος εξαφάνισης κάποιων ειδών. 

Παρακάτω βλέπουμε ένα εξαίρετο είδος ταμπέλας. Γράφει  η "ΦΤΩΧΟΜΑΝΑ" 1:


και με μικρότερα γράμματα από πάνω (Ζαχαροπλαστείο). Σαφώς το μαγαζί είναι ότι άλλο εκτός από το Ζαχαροπλαστείο, η ταμπέλα όμως μας πηγαίνει σε άλλες εποχές, όπου οι φτωχοί θα έπρεπε να ενθαρρύνονται για την είσοδό τους σε τέτοια καταστήματα. Τα γλυκά φαίνεται ότι ήταν γι'αυτούς "αρμυρά" και γι'αυτό και η ανάγκη της έμμεσης παρότρυνσης (σαν να λέει μπείτε...για σας είναι εδώ).

Η βόλτα μας συνεχίστηκε το βράδυ μετά το εργαστήριο. Είναι εντυπωσιακό σε τι μπορεί να πέσει το μάτι σου ακόμα και το βράδυ, με μικρή ορατότητα και πρακτικά σχεδόν στο σκοτάδι. Ιδού η επόμενή μας ανακάλυψη



Θα μου πείτε τι το περίεργο και δίκιο θα έχετε. Κάποιος θέλει το κιβωτιάκι του για να βάλει τα οστά του νεκρού σε ένα ωραίο κουτάκι και μετά στο Κοιμητήριο σε ειδική θήκη για να ξέρει ότι υπάρχουν εκεί, όπως αφήνεις έναν φάκελο στην βιβλιοθήκη σου για να τον ξαναβρείς. Ας με συγχωρέσει ο αξιαγάπητος άνθρωπος που κάνει το εν λόγω εμπόριο. Δεν έχω πρόθεση ειρωνίας. Ελπίζω δε να αυξηθεί η πελατεία του μετά απ' αυτήν την ανάρτηση. 

Θα συνεχίσω αύριο το ταπεινό αυτό ποστ για να σας παρουσιάσω Μολιστινά αξιοπερίεργα, εργάτες γης, καφενεία, ξωμάχους και αναχωρητές ετούτης της ζωής και έναν σκύλαρο ονόματι Τζακ που έκανε πολλές χαρές όταν με έβλεπε. Μην με ρωτάτε γιατί...δεν σκαμπάζω τίποτε από ψυχολογία σκυλίσιας συμπεριφοράς. Ες αύριον λοιπόν τα ασήμαντα!!!








1 ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟ: "Η ΦΤΩΧΟΜΑΝΑ"

Πέμπτη 21 Απριλίου 2011

Μια μικρή συνάντηση κάπως απροσδόκητη



Χθες είχα μια ευχάριστη έκπληξη. Ένας Εσπεραντιστής φίλος από την Ισπανία βρέθηκε στην Καλαμπάκα για διακοπές μαζί με την γυναίκα του. Βέβαια γνώριζα την άφιξη του εδώ και 20 μέρες περίπου, αφού ο Μπόρτζες (όπως είναι το όνομά του) με είχε ενημερώσει γι'αυτό. 

Με βρήκε από το  Pasporta Servo (μια υπηρεσία ανταλλαγής φιλοξενίας για εσπεραντιστές)  και στην αρχή το σχέδιο ήταν να τον φιλοξενήσω. Στη συνέχεια όμως φάνηκε ότι άλλαξαν τα σχέδια τους για το ταξίδι, καθώς ο Μπόρτζες με την σύζυγό του διάλεξαν να ταξιδέψουν με group.  Ελπίζω ότι την επόμενη φορά τα πράγματα θα είναι διαφορετικά. 

Τετάρτη 9 Φεβρουαρίου 2011

Αραβικό αλφάβητο: μια πρώτη προσέγγιση



Πέρασε περισσότερο από ένας μήνας χωρίς δημοσίευση  σε αυτό το μπλογκ. Ο λόγος είναι αφενός ότι οι δουλειά μου έχει δημιουργήσει περισσότερες υποχρεώσεις το τελευταίο διάστημα και από την άλλη  ότι δαπανώ σχεδόν όλον τον ελεύθερο χρόνο μου για ένα νέο εγχείρημα του Ιδρύματος Βικιμίντια, γνωστό στα Αγγλικά ως Wikinews και στα ελληνικά ως Βικινέα.  Το ενδιαφέρον μου βέβαια για τις γλώσσες εξακολουθεί να υπάρχει κι εκεί, αφού πρόκειται  για ένα πολυγλωσσικό εγχείρημα, όπου ως επι τω πλείστον μεταφράζουμε ειδήσεις από ελεύθερες πηγές στα Αγγλικά, τα Ρώσικα και τα Γαλλικά (όσοι ενδιαφέρονται περισσότερο την πολιτική και την φιλοσοφία του εγχειρήματος μπορούν να επικοινωνήσουν μαζί μου ή να ρίξουν μια ματιά  στην σελίδα που διατηρούμε  στο Facebook για την προώθησή του).


Κυριακή 2 Ιανουαρίου 2011

Πώς να μιλήσετε μια ξένη γλώσσα κι όταν ακόμα δεν είστε στη χώρα



Έχω μόλις κάτσει ένα Σαββατοκύριακο, ενώ έχω να δω διακοπές από το καλοκαίρι. Δεν ξέρω τι είναι χειρότερο τελικά, αφού όλα έχουν τυλιχθεί σε ένα κουβάρι αβεβαιότητας, η φτώχεια χτυπά και τα μεσαία στρώματα του πληθυσμού της ελληνικής κοινωνίας σε βαθμό χωρίς προηγούμενο και μέσα σ'αυτό το κλίμα ίσως είναι καλύτερο να μην κάνεις γιορτές καθόλου ....Εκτός κι αν θες να συνεχίσεις να έχεις αυταπάτες....αλλά αυτό είναι θέμα του καθενός. 

Από την πλευρά μου, όσο μπορώ, εξακολουθώ να ασχολούμαι με τις  γλώσσες που μαθαίνω ως ένα έσχατο καταφύγιο. Πάντα χρειαζόμαστε κάτι για να απασχολεί το μυαλό μας και σίγουρα αυτό δεν μπορεί να είναι μόνο η τηλεόραση. 

Για σας λοιπόν που δεν είστε ακόμα στη χώρα της οποίας μαθαίνετε τη γλώσσα, έχετε προχωρήσει όμως  από μόνοι σας σε σημαντικό βαθμό και είστε έτοιμοι να μιλήσετε ...ιδού ένα τρικ για το πως θα βρείτε συνομιλητή. Δείτε και το ποστ του φίλου από την Λιθουανία που έριξε την ιδέα στο τραπέζι.


 Προσλάβετε ένα καθηγητή - όχι όμως έναν κανονικό

Ας ξεκινήσουμε όμως απ'εδώ, καθώς πάντα σκεφτόμουνα ότι θα ήταν  δυνατό να μιλήσω με τον τρόπο μου άνετα εάν είχα κάποιον με  που θα ήθελε να με βοηθήσει. Εφόσον είχα αρκετές ώρες, θα μπορούσα  να μιλάω συνέχεια και να δέχομαι διορθώσεις, κάνοντας μικρές προόδους κάθε φορά, έως ότου τελικά να μιλήσω την γλώσσα. Στη θεωρία αυτό φαίνεται δυνατό, εντούτοις,  στην πράξη, δεν το κάνεις με αγνώστους επειδή αυτοί δεν βρίσκονται δίπλα σου για να σε διδάξουν, και πιο σπάνια το κάνεις με φίλους επειδή είσαι συνήθως μαζί τους για να κάνετε κάτι άλλο, και όχι για να μαθαίνετε γλώσσες. Και γι'αυτό το να έχεις έναν καθηγητή που θα συναντιόσασταν μόνον για την εκμάθηση της γλώσσας , θα ήταν πολύ χρήσιμο.  Αλλά τι εννοώ λέγοντας καθηγητή...εδώ είναι το τρικ:


Δημοφιλέστερες αναρτήσεις

google translate element

google analytics