Πέμπτη, 12 Αυγούστου 2010

Το καλύτερο online λεξικό για να μάθεις οποιαδήποτε γλώσσα: Google Image




Υπάρχει πάντα ένα τεράστιο πρόβλημα που θα συναντήσετε και εσείς με το κάθε λεξικό. Οι μεταφράσεις τους είναι πολύ κακές! Ναι , χωρίς πλάκα! Ζητείστε πίσω τα λεφτά σας!

Όταν ψάχνετε για μια λέξη όπως το “voiture” π.χ. από τα Γαλλικά,  το λεξικό σας μπορεί να προτείνει τη λέξη “αυτοκίνητο”. Αλλά το “voiture” δεν σημαίνει “αυτοκίνητο”. Το “voiture” είναι “ένα τροχοφόρο όχημα που χρησιμοποιείται για μεταφορά επιβατών, που επίσης μεταφέρει την δική του μηχανή …” που στα ελληνικά αποκαλούμε αυτοκίνητο. Αλλά δεν είναι “αυτοκίνητο”! Αυτό είναι απλώς μια λέξη ή μια ακολουθία γραμμάτων. Το voiture/car/coche/auto/αυτοκίνητο κλπ. είναι μια έννοια.
Αυτή είναι μια σημαντική ιδέα για να μάθετε γλώσσες. Όταν βλέπετε μια λέξη που προφέρεται εντελώς διαφορετικά απ'ότι είναι στα ελληνικά, μπορεί να μπείτε στον πειρασμό να αναρωτηθείτε “Γιατί το κάνουν να είναι τόσο δύσκολο;; Γιατί να μην χρησιμοποιούσαν απλά την ελληνική ρίζα της λέξης (auto);” Δυστυχώς όμως, δεν υπάρχει μια συμπαντική αντιστοιχία ανάμεσα σε ένα αντικείμενο-έννοια και μια συγκεκριμένη λέξη, ακόμα και όταν πρόκειται για Ελληνικές λέξεις!
Εντάξει, αυτό ακούγεται ενδιαφέρον για φιλοσοφική συζήτηση ή οτιδήποτε, αλλά πως αυτό μπορεί να με βοηθήσει να μάθω μια γλώσσα γρηγορότερα; 


Δημοφιλέστερες αναρτήσεις

google translate element

google analytics