Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Interlinear. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Interlinear. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Τρίτη 29 Ιουλίου 2014

Δίγλωσσα βιβλία



Σήμερα θα φιλοξενήσουμε ένα άρθρο της Τζούντιθ Μέγιερ που αφορά τα δίγλωσσα βιβλία, τι είδους  κατηγορίες αυτών των βιβλίων έχουμε, ποιά απ'αυτά είναι τα καλύτερα και πως μπορούμε να μαθαίνουμε μέσα απ'αυτά.

Η Τζούντιθ Μέγιερ είναι γλωσσολόγος που ζει  στο Βερολίνο και εργάζεται ως προγραμματίστρια, γράφοντας κώδικα για διάφορα προγράμματα που αφορούν γλώσσα/ες εν γένει. Είναι η συγγραφέας του blog www.learnlangs.com 

Το άρθρο που ακολουθεί είναι μετάφραση από το δικό της πρωτότυπο κείμενο που μπορείτε να διαβάσετε στα αγγλικά εδώ (και που τόσο ευγενικά μας παραχώρησε για μετάφραση και δημοσίευση στο παρόν blog).

Όταν έχεις τελειώσει ένα βιβλίο, βρίσκεσαι συχνά στην περίεργη κατάσταση όπου άλλα βιβλία είναι πολύ εύκολα  αλλά το πραγματικό υλικό (βιβλία και τηλεοπτικές σειρές που προορίζονται για τους ντόπιους  ομιλητές της γλώσσας) είναι πολύ  δύσκολο. Σε αυτό το στάδιο, θα χρησιμοποιούσα εύκολο προς ανάγνωση υλικό, αλλά οι ιστορίες αυτές σπάνια καταφέρνουν να κρατήσουν σε ενάργεια την προσοχή μου. Μια καλύτερη λύση που ανακάλυψα είναι τα δίγλωσσα βιβλία, τα οποία μου επιτρέπουν να διαβάζω ενδιαφέροντα κείμενα που προορίζονται για τους εγγενείς ομιλητές της γλώσσας, ενώ την ίδια στιγμή λειτουργούν ως σκονάκι για να ξεπερνάω πολλές δυσκολίες.

Κυριακή 13 Ιουλίου 2014

Νέα interlinear μετάφραση για όσους μαθαίνουν ελληνικά



Πριν λίγες μόλις μέρες κυκλοφόρησε μια νέα interlinear μετάφραση στο interlinearbooks.com

Πρόκειται για το βιβλίο της Ρουμπίνας Γκουγιουμτζιάν, με τίτλο ο " Συντηρητής". 


Ποιά είναι η Ρουμπίνα Γκουμουτζιάν; 

Είναι μια σύγχρονη ελληνίδα συγγραφέας που έχει γράψει μικρές ιστορίες. Προσπαθεί να διερευνήσει τα ζητήματα του χρόνου και του θανάτου, και οι ιστορίες της συχνά περιλαμβάνουν σουρρεαλιστικά και ανεξήγητα στοιχεία. Βιοποριστικά, η Ρουμπίνα ασκεί το επάγγελμα του οδοντίατρου, που προσπαθεί να συνδυάσει με το γράψιμο. 
Κι ενώ γράφει στα ελληνικά, μερικά από τα έργα της έχουν μεταφραστεί και στα ρώσικα, ενώ σχεδιάζει να εκδώσει έργα και σ'αυτή τη γλώσσα. Το γράψιμό της προσλαμβάνεται εύκολα, είναι διασκεδαστικό στην ανάγνωση και γεμάτο με εκφράσεις της Νέας Ελληνικής, έτσι ώστε διαβάζοντάς την είναι επίσης ένας σπουδαίος τρόπος για να βελτιώσει κάποιος τα ελληνικά του. 

Τι είναι "Ο Συντηρητής"; 

"Ο Συντηρητής"  είναι μια σειρά από μικρά διηγήματα γραμμένα από τη Ρουμπίνα  Γκουμουτζιάν. Οι ιστορίες έχουν επιλεγεί από την ίδια τη συγγραφέα και το βιβλίο έχει πάρει το όνομα μιας απ'αυτές. Οι ιστορίες αντανακλούν τη σχέση των ανθρώπων με το χρόνο. 


Τι περιλαμβάνει η παράλληλη μετάφραση; 

Η παράλληλη μετάφραση περιλαμβάνει δέκα ιστορίες που επέλεξε η συγγραφέας με 5.000  λέξεις και εκφράσεις. Την μετάφραση έχει πλήρως επιμεληθεί και γράψει από την αρχή η ίδια η συγγραφέας. 

Η μετάφραση πατάει σε μια βασική αρχή που έχουν όλες οι παράλληλες μεταφράσεις. Είναι "κυριολεκτική, αλλά κατανοητή". 



Για ποιους  είναι η μετάφραση; 

Η μετάφραση είναι κατάλληλα προσαρμοσμένη για όσους σπουδάζουν τα Νέα Ελληνικά και έχουν ένα μεσαίο ή προχωρημένο επίπεδο και όσους έχουν ενδιαφέρον για τη σύγχρονη ελληνική λογοτεχνία στο πρωτότυπο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και από αρχάριους, αν και αυτοί μπορεί να βρουν το κείμενο κάπως απαιτητικό. 

Που μπορώ να αγοράσω το βιβλίο; 



Από τη πλευρά μας ευχόμαστε καλή ανάγνωση σε όσους το αγοράσουν και κάθε επιτυχία στο βιβλίο. 






Παρασκευή 4 Απριλίου 2014

Πως να μάθετε ρωσικά μέσω Interlinear μεταφράσεων



Linas is a language learning enthusiast who founded InterlinearBooks.com. His project aims to make literature more accessible to language learners. He wrote this post to introduce the concept of learning with Interlinear books.


Those who know about my blog, possibly also know that I have been involved in trying to write about ways to learn Russian. I have also made a short Russian course and a Russian alphabet course. I would now like to present to my readers another way for one to learn or improve  Russian – reading a Russian Interlinear translation of Tolstoy.
The translation includes the entire story “The Death of Ivan Ilyich” in the Interlinear format, where each phrase or expression is translated to English right below it. Here’s an example of the translation:




Δημοφιλέστερες αναρτήσεις

google translate element

google analytics