Δευτέρα 23 Φεβρουαρίου 2015

H Εσπεράντο ως μητρική γλώσσα



Σήμερα είναι η παγκόσμια ημέρα μητρικής γλώσσας και καλό είναι να γιορτάζεται για όλες τις γλώσσες του πλανήτη. Η δική μου συνεισφορά ήταν να υποτιτλίσω ένα βίντεο που αφορά ομιλητές της Εσπεράντο που μεγάλωσαν με αυτή τη γλώσσα και την είχαν ως μητρική τους. 


Για λεπτομέρειες πως συμβαίνει αυτό και πως είναι δυνατό να έχει κάποιος ως μητρική του γλώσσα μα τεχνητή γλώσσα..δείτε απλώς το βίντεο. Όλες οι απαντήσεις είναι εκεί. Μην ξεχάσετε φυσικά να επιλέξετε ελληνικούς υπότιτλους (πατήστε και το cc την επιλογή toggle subtitles για να ενεργοποιηθούν).  

Για τους φίλους μας στην Ελλάδα πάλι εύχομαι καλή Σαρακοστή και να περνούν πάντα καλά, αναβιώνοντας τα έθιμα και τις παραδόσεις μας. 


Τρίτη 10 Φεβρουαρίου 2015

Ποια είναι τα συνηθέστερα λάθη όσων μαθαίνουν μια γλώσσα.

Λάθος 1ο: Ότι μπαίνοντας  σε μια τάξη  θα τους κάνει να μάθουν τη γλώσσα 



Ο καθηγητής μπορεί να παρουσιάσει μόνο το υλικό. Οι καλοί καθηγητές θα παρουσιάσουν το υλικό με ενδιαφέροντα τρόπο. Οι κακοί καθηγητές με έναν βαρετό τρόπο. Εσύ θα πρέπει όμως να ενσωματώσεις το υλικό. Στην πραγματικότητα δεν υπάρχει αρκετός χρόνος για να απομνημονεύσεις το υλικό στην τάξη και σε μεγάλες τάξεις δεν υπάρχει αρκετός χρόνος ούτε για πρακτική εξάσκηση. Θα πρέπει να μελετήσεις και να κάνεις εξάσκηση έξω από την τάξη εφόσον θες να γίνεις επιτυχημένος γλωσσομαθής. 

Λάθος 2ο: Όταν δεν ακολουθείς τα ενδιαφέροντά σου. 

Ο καθηγητής και το βιβλίο μελέτης είναι το σημείο για να ξεκινήσεις, όχι ο τελικός σκοπός. Μη περιορίζεις τον εαυτό σου σ'αυτό. Ψάξε να βρεις πράγματα που σε ενδιαφέρουν στη γλώσσα που έχεις στόχο να μάθεις (ή στην κουλτούρα της γλώσσας που μαθαίνεις). 
Μη φοβάσαι να γίνεις αντισυμβατικός και εκτός από τραγούδια, ταινίες, βιβλία, τηλεοπτικές σειρές, εφημερίδες υπάρχουν επίσης αντρικά/γυναικεία περιοδικά, κόμικς, βιντεοπαιχνίδια, MMORPGs, συνταγές και ιστοσελίδες  ερωτήσεων/απαντήσεων όπως το Quora. 

Λάθος 3ο: Άρνηση να συνεχίσεις επειδή η γλώσσα είναι διαφορετική. 

Θα υπάρχουν πάρα πολλά πράγματα που λειτουργούν διαφορετικά στη γλώσσα που μαθαίνεις, απ' ότι γίνεται στα ελληνικά (ή όποια είναι η γλώσσα σου). Μερικά απ'αυτά θα σου φανούν (ή θα είναι) παράλογα. Αντί να σου βγει γκρίνια, ας είσαι ευτυχής που σου δίνεται η δυνατότητα να εκφραστείς με αυτούς τους νέους τρόπους, τρόποι που δεν αποκαλύπτονται καθόλου σε όσους μιλούν μόνο τη μητρική τους γλώσσα. Αν οι γλώσσες ήταν 1 προς 1 μεταφράσεις από τα ελληνικά, τότε θα ήταν βαρετές. 

Λάθος 4ο: Να ψάχνεις για δικαιολογίες πως να μη χρησιμοποιήσεις τη γλώσσα αντί να τη χρησιμοποιείς. 

Υπάρχον χιλιάδες λόγοι για να μη κάνεις χρήση της γλώσσας που μαθαίνεις. Μπορεί το επίπεδό σου να είναι πολύ χαμηλό. Μπορεί να μην έχεις κανέναν γηγενή ομιλητή της γλώσσας κοντά σου. Μπορεί να είναι μια μικρή γλώσσα και να μην έχει πολύ υλικό online. Μπορεί να είναι μια νεκρή γλώσσα. Όλοι αυτοί οι λόγοι είναι καλοί λόγοι, αλλά δεν θα πρέπει να σε ενδιαφέρουν. Αν σκέφτεσαι σοβαρά να μάθεις μια γλώσσα θα πρέπει να βρεις λόγους να τη χρησιμοποιήσεις. 


  • Χαιρέτα τους φίλους σου με μια αρχαία φράση όπως "Χαίρε Τρισμέγιστε" ή κάποια λατινική. Δεν έχει σημασία αν δεν καταλαβαίνουν. Δίδαξέ τους. 
  • Πείσε την οικογένειά σου ότι οι ταινίες κουνγκ-φου είναι καλύτερες στα κινέζικα 
  • Αν κάνεις έρευνα για την τάξη της ιστορίας, χρησιμοποίησε τη Γαλλική Βικιπαίδεια για να αποκτήσεις μια διεθνή προσέγγιση
  • Ποτέ μη σχολιάζεις διεθνείς ειδήσεις χωρίς να έχεις διαβάσει μια τοπική εφημερίδα
  • Οργάνωσε μια εβδομάδα Γερμανικού κινηματογράφου και κάλεσε τους φίλους σου
  • Επινόησε διάφορους λόγους για να μιλάς με ξένους (τουρίστες ή μετανάστες), π.χ. ρώτησε τον υπάλληλο ενός καταστήματος που βρίσκεται ένα προϊόν, καλωσόρισε τουρίστες στην πόλη σου κλπ. 
Αν μια γλώσσα δεν σε ενθουσιάζει αρκετά ώστε να αρπάζεις κάθε την ευκαιρία για να τη χρησιμοποιήσεις, ίσως δεν θα έπρεπε τότε και να τη μελετάς. Επινόησε δέκα λόγους για να χρησιμοποιείς αυτή τη γλώσσα και κρέμασε τη λίστα σε ένα εμφανές σημείο. 

Λάθος 5ο: Το να σκέφτεσαι ότι η εκμάθηση γλωσσών είναι κάτι το κοπιαστικό. 

Πολλοί άνθρωποι θεωρούν ότι τα αποτελεσματικά προγράμματα εξαρτώνται από το πόσο κοπιαστικά και άβολα είναι. Με το να εξαναγκάζεις τον εαυτό σου να κάνει πολλά σε έναν μήνα, αισθάνεσαι σαν να επενδύεις προσπάθεια στη γλώσσα στόχο σου.  Στην πράξη τα πιο αποτελεσματικά προγράμματα είναι εκείνα που δεν επιβάλλουν με ιδιαίτερο σθένος την ταλαιπωρία σου. Το να μαθαίνεις γραμματική είναι σπάνια ευχάριστο, αλλά τουλάχιστον δεν θα έπρεπε να είναι κάτι που σε κάνει να τρέμεις. Μια θετική νοητική προδιάθεση θα σε βοηθήσει αρκετά για να κάνεις κάποια πράγματα άξια απομνημόνευσης. Μη διστάσεις να αλλάξεις βιβλία μελέτης και να κάνεις χρήση πολλαπλών πηγών ταυτόχρονα. Χρησιμοποίησε ενδιαφέρον και αυθεντικό υλικό όσο πιο γρήγορα μπορείς. ΧΡΗΣΙΜΟΙΗΣΕ ΤΗ ΓΛΩΣΣΑ. 


Το κείμενο αυτό είναι μετάφραση από  άρθρο της Judith Meyer στο Quora. Την ευχαριστούμε και πάλι για την ευγενική της ανταπόκριση να το δημοσιεύσουμε εδώ.  






Δευτέρα 5 Ιανουαρίου 2015

Καλή χρονιά. Τι μας φέρνει γλωσσικά το 2015.

Κάθε νέα χρονιά, για πολλούς ανθρώπους, είναι μια ευκαιρία να αναμετρηθούν με τον εαυτό τους, να κάνουν έναν απολογισμό γι'αυτό που πέρασε και να δούνε αυτό που έρχεται με διαφορετική ματιά. Είναι από την άλλη στη φύση μας να ελπίζουμε ακόμα κι όταν όλα γύρω μας συνηγορούν για το αντίθετο. 

Creative Commons - Κοινό κτήμα

Γλωσσικά ο προηγούμενος χρόνος ήταν για μένα αρκετά πλούσιος καθώς ξεκίνησα να μαθαίνω από την αρχή μια γλώσσα που είχα εγκαταλείψει χρόνια - τα Γερμανικά - και συνέχισα να εξασκώ τα ρώσικα κυρίως διαβάζοντας βιβλία και βλέποντας ταινίες και τηλεοπτικές σειρές. 

Διάβασμα

Κατάφερα να διαβάσω γύρω στα 20 βιβλία. Ελάχιστα απ'αυτά ήταν στα ελληνικά. Τα περισσότερα ήταν ρωσικά, αγγλικά και λίγα γερμανικά - καθώς στα τελευταία τώρα αποκτώ μια σχετική άνεση για να διαβάζω βιβλία. Τέλος διάβασα κι ένα βιβλίο στα Εσπεράντο, εκτός από την κλασσική πλέον γραμματική του Bertilo Wenergren που εξακολουθώ να μελετάω και να χρησιμοποιώ ως εργαλείο. 

Ώρες

Δεν μπορώ να υπολογίσω τη δουλειά μου σε ώρες κι αυτό γιατί δεν έκανα καταγραφή ωρών. Αρκετές σίγουρα ήταν οι ώρες που αφιέρωσα καθημερινά στο Duolingo για να μάθω Γερμανικά όπου κατάφερα να πάρω την κουκουβάγια  και να έχω σήμερα ένα επίπεδο γύρω στο Α2 βάση των πιο μετριοπαθών υπολογισμών.  Χαίρομαι που ξαναζωντάνεψα τα Γερμανικά μου μετά από πολλά χρόνια και που τα χρησιμοποιώ έστω και μόνο για να διαβάζω προς το παρόν. 

Στο πλαίσιο όμως της συμμετοχής μου στo Super Language Challenge 2014-2015 έχουμε τα εξής διαθέσιμα στοιχεία: 

  1. 1100 σελίδες περίπου ανάγνωσης ρωσικού κειμένου 
  2. 72 ώρες παρακολούθησης φιλμ στα ρώσικα 
  3. λιγότερες από 400 σελίδες ανάγνωσης γερμανικού κειμένου 
  4. 25 περίπου ώρες παρακολούθησης γερμανικού φιλμ 

Συνολικά, τον καθόλου ευκαταφρόνητο αριθμό 1500 σελίδων κειμένου σε 2 γλώσσες και σχεδόν κοντά στις 100 ώρες φιλμ, πάλι στις 2 αυτές γλώσσες. Περιττό να πω ότι έχω σταματήσει να παρακολουθώ τηλεόραση στην Ελλάδα, καθώς δεν προλαβαίνω και δεν πήγα να αντικαταστήσω την παλιά μου τηλεόραση που έχει από καιρό πάει για ανακύκλωση. 

Στόχος της επόμενης χρονιάς για το SLC είναι να διαβάσω περίπου 1500 σελίδες στα ρώσικα και 2100 στα Γερμανικά για να ολοκληρώσω το στόχο μου. Περισσότερα Γερμανικά θα είναι τα φιλμ που θα δω αυτή τη χρονιά, ελπίζοντας να καταλαβαίνω περισσότερα ακούγοντας τη Γερμανική γλώσσα. 25 ώρες φιλμ είναι το ελάχιστο και σίγουρα θα τις ξεπεράσω την επόμενη χρονιά. 

Με μέτριους υπολογισμούς αν ασχολούμαι 2 ώρες ημερησίως με τις γλώσσες αγγίζω κάλλιστα τις 730 ώρες το χρόνο. Είναι κάτι όμως που δεν έχω καταγράψει, οπότε με μεγαλύτερη ασφάλεια μπορώ να πω ότι τη χρονιά που πέρασε θα πρέπει να ασχολήθηκα τουλάχιστον 500 ώρες με τους γλωσσικούς μου στόχους. 

Αν σας ενδιαφέρει η χρήση κάποιου εργαλείου για να παρακολουθήστε ακριβώς πόσο χρόνο βάζετε σε μια δραστηριότητα, υπάρχει εδώ μια ενδιαφέρουσα πρόταση. Το να καταγράφεις γίνεται έτσι μια καλή συνήθεια - όσο και μέρος της διαδικασίας μάθησης -  και όσο αυτό συνεχίζεται μπορείς να έχεις συγκριτικά στοιχεία της δουλειάς που βάζεις κάθε φορά στις γλώσσες που ασχολείσαι. 

Άλλες γλώσσες

Ξεκίνησα να ξεσκουριάζω τα Γαλλικά μου στο Duolingo εδώ τρεις μήνες σχεδόν. Είναι κάτι που το πάω πολύ χαλαρά καθώς δεν έχω καμία πίεση να ολοκληρώσω το δέντρο ή να πάω πιο γρήγορα από τους ρυθμούς που ήδη έχω. Φυσικά μέσα στους στόχους της επόμενης χρονιάς είναι να διαβάσω και γαλλικά βιβλία. Τα γαλλικά είναι μια γλώσσα με την οποία έχω μια χρόνια σχέση αδυναμίας και σίγουρα θα ήθελα να ασχοληθώ πιο ενεργητικά με αυτά. Ισχύει και εδώ το γνωστό ήδη πρόβλημα ότι δεν έχω με ποιόν να τα μιλήσω, αν και σκέφτομαι ήδη λύσεις σε αυτό καθώς στην πόλη που ζω υπάρχει Γαλλικό Ινστιτούτο. 


Τα Σέρβικα που είναι μια νέα εντελώς γλώσσα για μένα στα οποία έχω αναφερθεί εκτενώς σε  προηγούμενο ποστ. Φαίνεται ότι τα Σέρβικα θα είναι και ο στόχος μου για την επόμενη χρονιά (ίσως να φέρω το επιθυμητό Α1 τελικά ή και ακόμα πιο πάνω), καθώς δεν απομένει πολύ δουλειά για τα Ρώσικα μέσα στο 2015 και θεωρώ ότι είμαι σε ένα αρκετά καλό επίπεδο με αυτά που μου επιτρέπει να τα αφήσω στην άκρη για ένα διάστημα. Την οριστική μου απόφαση για τα Σέρβικά θα την πάρω μάλλον μέχρι τέλη Ιανουαρίου, καθώς το μόνιμο πρόβλημα με γλώσσες σαν και αυτή είναι η έλλειψη κινήτρου. Το μόνο σίγουρο είναι ότι μου αρέσει η χώρα και οι άνθρωποί της και αυτός είναι ο αρχικός λόγος που ξεκίνησα να τα μαθαίνω. 


Εσείς ποιες γλώσσες έχετε αποφασίσει να μάθετε ή να βελτιώσετε τη νέα χρονιά; 













Δευτέρα 15 Δεκεμβρίου 2014

Σύντομη πρόκληση 6 εβδομάδων για την εκμάθηση Σερβικών.



Μετά την επίσκεψή μου στη Σερβία  φέτος τον Οκτώβριο μου είχε γίνει σχεδόν εμμονή ότι πρέπει να μάθω τη Σερβική γλώσσα.

Βέβαια, χωρίς να αντιλαμβάνομαι αρχικά τη χρησιμότητά της, αφού μου είναι ήδη αρκετό φόρτωμα η παράλληλη εκμάθηση Γερμανικών και Ρωσικών (με τα τελευταία να αποτελούνε φυσικά στόχο ζωής), αλλά ήταν κάτι που δεν μπορούσα να βγάλω απ'το μυαλό μου, και συνέχεια με τσιγκλούσε. Άλλωστε είναι ντροπή να μην ξέρω τουλάχιστον μια Βαλκανική γλώσσα ή κάπως έτσι το νιώθω  πλέον. Αλλά ποτέ δεν είναι αργά, όπως λέει και η παροιμία.

Βέβαια είναι αλήθεια ότι κατά την επιστροφή μου στην Ελλάδα όταν πέρασα από το Βελιγράδι, δεν έχασα την ευκαιρία να περάσω από ένα βιβλιοπωλείο και να αγοράσω δύο παιδικά βιβλία. Τη  Mala sirena και  το Dnevnik šonjavka 5

Ξεκίνησα αρχές Νοεμβρίου λοιπόν σιγά σιγά τη μελέτη. 

Βέβαια δυσκολεύομαι τρομερά ακόμα να διαβάσω τα παιδικά βιβλία και γι' αυτό επέλεξα να τελειώσω 2 μεθόδους εκμάθησης Σερβικών. Η μια είναι  το μάθημα Σερβοκροατικών της παλιάς μεθόδου FSI. Πρόκειται για συνεχόμενες επαναλήψεις φράσεων με τη βοήθεια ηχογραφημένων κομματιών. Υπάρχει βέβαια το εγχειρίδιο που περιέχει και πολλές γραμματικές επεξηγήσεις. Διαβάζω όσο μπορώ αλλά παράλληλα μαθαίνω και λεξιλόγιο. Ξεκίνησα με τις 200 πιο συχνές λέξεις στη Σερβική γλώσσα. Έχω κάνει ένα αρχείο στην εφαρμογή Anki, έχω προσθέσει ορισμούς αλλά και προτάσεις στις οποίες περιέχονται αυτές οι λέξεις.

Μια άλλη μέθοδος που χρησιμοποιώ συμπληρωματικά είναι τα Colloquial Serbian. Έτυχε να πέσει ένα βιβλίο στα χέρια μου εντελώς συμπτωματικά, αφού το βρήκα στο ξενοδοχείο που έμενα. Για όσους θέλουν μπορούν να το βρουν μεταχειρισμένο στο Amazon γύρω στα 10 ευρώ, μια λογική τιμή θα έλεγα, αφού περιλαμβάνει και CD με ηχογραφήσεις. 

Χρησιμοποιώ αυτή τη δεύτερη μέθοδο όταν το μάθημα του FSI γίνεται πολύ κουραστικό και έτσι αλλάζω την τροφή. Η γλώσσα όπως έλεγε και η Κάτο Λομπ είναι ένα κάστρο που πρέπει να το περικυκλώσουμε χρησιμοποιώντας όλες τις μεθόδους.

Μέχρι στιγμής δεν έχω σημειώσει ιδιαίτερη πρόοδο στα Σέρβικα...πρακτικά δεν έχω μιλήσει καθόλου, να διαβάσω μπορώ μόνο μικρά άρθρα από τη Βικιπαίδεια ή τις εφημερίδες αλλά μόνο με τη βοήθεια του lingocracy ή άλλου βοηθήματος. Ακούω μερικές φορές κάποιες ειδήσεις από Σερβικά κανάλια, αλλά καταλαβαίνω ελάχιστα. Θα πρέπει να κάνω λοιπόν πρώτα πολύ επιλεκτικό listening, και μετά να πέσω στα πιο βαθιά. Απ΄όσο το υπολογίζω μέχρι τώρα δεν πρέπει να έχω κάνει περισσότερες από 30 ώρες μελέτης συνολικά. Είναι πάρα πολύ λίγο για να μιλάμε για οποιοδήποτε επίπεδο στη γλώσσα. 


Ως λεξικό έχω ένα Σερβο-Ελληνικό της Marica Jelic - Kuburidu, πολύ πενιχρό και σίγουρα όχι για μένα και τον τρόπο που έχω συνηθίσει να μελετάω λεξιλόγιο. Το συνιστώ μόνο σε όσους δεν έχουν ιδιαίτερες φιλοδοξίες. Αλλά κι έτσι ακόμα το θεωρώ ανεπαρκές, καθώς δίνει έναν πολύ περιληπτικό ορισμό για κάθε λήμμα μαζί με το γραμματικό γένος και τι μέρος του λόγου είναι (ουσιαστικό, ρήμα, επίθετο κλπ).

Γενικά πρόκειται για ένα πείραμα αμφιβόλου κατάληξης, αν και έχω ισχυρά πλεονεκτήματα με αυτή τη γλώσσα, τα οποία δεν  έχω ούτε με τα Γερμανικά ούτε με τα Γαλλικά. 

Το βασικότερο είναι ότι το μισό σχεδόν λεξιλόγιο μου είναι με τον έναν ή άλλον τρόπο οικείο (τόσο από τα ρώσικα όσο και από άλλες κοινές βαλκανικές ή τούρκικες λέξεις), όπως και η προφορά την οποία θεωρώ ότι μπορώ να αναπαράγω πολύ ικανοποιητικά. Μένει λοιπόν να μάθω όλους τους τύπους και τις κλίσεις, καθώς και τις χρήσιμες και απλές φράσεις που είναι απαραίτητες και απόλυτα αναγκαίες για την επικοινωνία. Αλλά και οι γραμματικοί τύποι από την άλλη έχουν πολλές ομοιότητες με τα ρώσικα. Οπότε δεν είναι και τόσο κόπος, καθώς μαθαίνεις μέσα από συγκρίσεις και τις αντιπαραβολές.

Κάποια στιγμή βέβαια θα πρέπει να κάνω και έναν απολογισμό για τα Γερμανικά και τα Ρώσικα και τι έχω πετύχει μέχρι τώρα από τη συμμετοχή μου στο Super Language Challenge. 

Κάποια άλλη στιγμή βέβαια, καθώς είναι περασμένες μια και θα πρέπει να ξεκουραστώ ως σκληρά εργαζόμενος νέος που είμαι. 

Επίσης κάπου εκεί στις αρχές του Γενάρη θα πρέπει να κάνω έναν τελικό απολογισμό για το πείραμά μου των έξι εβδομάδων με τα Σέρβικα. Ίσως χρειαστεί ακόμα να αποφασίσω για το αν αυτή θα είναι η νέα γλώσσα που θα μάθω την επόμενη χρονιά. Αλλ' αυτό φαίνεται ότι έχω ακόμα καιρό να το αποφασίσω. 

Μερικές φωτογραφίες από το πανέμορφο Νόβι Σαντ ίσως είναι η καλύτερη αποζημίωση για σας: 









Δεν έχει πλέον νόημα να γράψω για το συνέδριο πολυγλωσσίας εκεί, πολύ περισσότερο που με έχουν καλύψει άλλοι, γράφοντας διεξοδικά και πολύ καλά άρθρα. Ένα από τα πιο αγαπημένα μου μπορείτε να το βρείτε εδώ.

Δημοφιλέστερες αναρτήσεις

google translate element

google analytics