Δευτέρα 25 Φεβρουαρίου 2013

Πρόεδρος της Γερμανίας: Κάντε τα αγγλικά γλώσσα της Ευρώπης

Ο Γερμανός Πρόεδρος την Παρασκευή σε μια ομιλία του στο Βερολίνο
Ο Πρόεδρος της Γερμανίας πρότεινε να καταστούν τα Αγγλικά ως επίσημη γλώσσα της  Ευρωπαίκής Ένωσης την ώρα που απευθύνονταν προς το Ηνωμένο Βασίλειο για την παραμονή του στην ΕΕ.

Ο Joachim Gauck κέρδισε επιδοκιμασίες για τις παρατηρήσεις του, που έγιναν στο Βερολίνο την Παρασκευή σε έναν λόγο του για το μέλλον της  Ευρώπης και σε μια εποχή ανόδου του Γερμανικού σκεπτικισμού προς τις Βρυξέλλες.

"Αγαπητοί Άγγλοι, Σκώτοι, Ουαλοί, Βόρειοιρλανδοί και νέοι πολίτες της Αγγλίας, θέλουμε να συνεχίσουμε να σας έχουμε μαζί μας," δήλωσε. "Χρειαζόμαστε την εμπειρία  σας ως την παλαιότερη κοινοβουλευτική δημοκρατία, χρειαζόμαστε τις παραδόσεις σας, την ψυχραιμία της σκέψης σας και το κουράγιο σας."

Δήλωσε επίσης ότι για να ενισχυθεί μια μεγαλύτερη αίσθηση της κοινότητας, η Ευρώπη χρειάζεται μια κοινή γλώσσα  καθώς και την ενθάρρυνση της πολυγλωσσίας "Είμαι πεποισμένος ότι στην Ευρώπη και τα δύο μπορούν να συνυπάρξουν το ένα δίπλα στο άλλο". 

"Η αίσθηση ότι είσαι στο σπίτι σου με τη μητρική σου γλώσσα, με όλη της την ομορφιάαλλά και λειτουργικά αγγλικά εξίσου  για όλες τις καταστάσεις της καθημερινότητας και όλες τις ηλικίες."

Κάνοντας έκκληση στην αίσθηση ιστορικής ευθύνης των Βρετανών  τόνισε τον αποφασιστικό ρόλο που έπαιξε το ΗΒ στην ίδρυση της σύγχρονης Ευρώπης με τις μάχες του ενάντια στη Ναζιστική Γερμανία. Και μόνον γι΄αυτόν τον λόγο το ΗΒ έχει έναν σημαντικό ρόλο να παίξει.

"Βοηθήσατε να σώσουμε την Ευρώπη μας με την αφοσίωσή σας  στο δεύτερο παγκόσμιο πόλεμοκαι είναι επίσης η δική σας Ευρώπη, και περισσότερη Ευρώπη δεν μπορεί να σημαίνει μια Ευρώπη χωρίς εσάς. Μόνο με σας μπορούμε να αντιμετωπίσουμε το μέλλον."

Διαβάστε τη συνέχεια στον Guardian

Τρίτη 19 Φεβρουαρίου 2013

Συνέντευξη του Stephen Krashen για την εκμάθηση γλωσσών μέσω έκθεσης



Αυτή η πρόσφατα καταγεγραμμένη συνομιλία πρόσφατα ανάμεσα στον  Stephen Krashen και τον Steve Kaufmann  αξίζει τα 30 λεπτά που θα αφιερώσετε για να την παρακολουθήσετε  (ή να την ακούσετε στο  background ενώ κάνετε κάτι άλλο). Το θέμα είναι: πως οι φοιτητές μαθαίνουν τις γλώσσες μέσα από τόνους διαβάσματος  αντίθετα με αυτούς  που δουλεύουν περισσότερο με τη γραμματική ή άλλες μεθόδους. Το τμήμα το σχετικό με το ρόλο της γραμματικής που  αφορά τόσο την  L1 (μητρική γλώσσα) όσο και την  L2 (πρώτη επιλογή δεύτερης γλώσσας) είναι ιδιαιτέρως ενδιαφέρον.



Πηγή: Από το blog του Μιθριδάτη.

Πέμπτη 24 Ιανουαρίου 2013

Mundolingue, μια ξεχασμένη τεχνητή γλώσσα του 19ου αιώνα



Ένα αρκετά συναρπαστικό μήνυμα ήρθε από  τον Jeff Blakeslee σήμερα στο Yahoo Group  Auxlang:



Ιδού μερικά εγχειρίδια εκμάθησης για Mundolingue, μια γλώσσα που δημιουργήθηκε από τον  Julius Lott. Στην τελική μορφή που φαίνεται αρκετά παρόμοια με Occidental.

Η έκδοση του  1890 έκδοση (γνωστός και ως Mondolingue, Compromisz-Sprache, Compromiss-Lingue):
http://data.onb.ac.at/dtl/3072009

Η έκδοση του 1899 έκδοση (Mundolingue "σωστή"):
http://data.onb.ac.at/dtl/3408523

Επίσης, δεν ξέρω αν πρόκειται για  παλιά είδηση, αλλά υπάρχει μια πολύ καλή πηγή για auxlang. Παλιά βιβλία για Volapük, Veltparl, Spelin, Bolak, κλπ. Myrana σε αυτή τη σελίδα:
http://www.onb.ac.at/sammlungen/plansprachen/fruehdrucke.htm
Ποτέ δεν είχα ακούσει γι' αυτή τη γλώσσα και  ακόμα και στην  Wikipedia είναι υπάρχει λήμμα μόνο  στα γαλλικά, στα  Εσπεράντο και την Interlingua. Η γαλλική Wikipedia έχει το ακόλουθο παράδειγμα:

Exemple: Amabil amico, Con grand satisfaction mi ha lect tei letter de mundolingue. Le possibilita de un universal lingue pro le civilisat nations ne esse dubitabil, nam noi ha tot elements pro un tal lingue in nostri lingues, sciences, et cetera.

Traduction : Cher ami, c'est avec une grande satisfaction que j'ai lu res lettres en mundolingue. La possibilité d'une langue universelle pour les nations civilisées ne peut être mise en doute, car nous avons tous les éléments pour une telle langue dans nos langues, nos sciences, etc.
Ο Steve Ράις λέει ότι θα ρίξει μια ματιά σε αυτά τα βιβλία επίσης γι 'αυτό θα αναμένουμε σύντομα μια περιληπτική κριτική  θεώρηση της γλώσσας από την πλευρά του. 



Κυριακή 6 Ιανουαρίου 2013

Αναμνήσεις από μια περιήγηση μέσω της Εσπεράντο - μέρος 3ο (Πράγα)



Ζητώ συγνώμη απ'όσους με παρακολουθούν εδώ, αλλά οι πολλαπλές υποχρεώσεις μου στο ψηφιακό και πραγματικό κόσμο δεν μου επέτρεψαν να ολοκληρώσω τον κύκλο των αναρτήσεων από το ταξίδι μου στη κεντρική Ευρώπη. Αποφάσισα έτσι να κρεμάσω απλά κάποιες φωτογραφίες από τον τελευταίο προορισμό μου που ήταν η Πράγα, χωρίς να μπω σε πολλές πολλές λεπτομέρειες. 

Το καμπαναριό αυτό ήταν κοντά στη συναγωγή της πόλης

Κυριακή 11 Νοεμβρίου 2012

Αναμνήσεις από μια περιήγηση μέσω της Εσπεράντο - μέρος 2ο



Η παραμονή μου στη Βαρσοβία ήδη είχε φτάσει τις 5 ημέρες.  Είχαμε πάνω κάτω συμφωνήσει ότι δεν θα μείνω περισσότερο  και αυτά συμφωνούνται πάντα εξ'αρχής. Ο σεβασμός του χώρου και των δυνατοτήτων των ανθρώπων που σε φιλοξενούν είναι βασική παράμετρος για όσους έχουν επιλέξει αυτόν τον τρόπο για να ταξιδεύουν.

Ο Ιρέκ πριν φύγω με πληροφόρησε ότι για το Βρότσλαβ υπάρχει μια πολύ φτηνή εταιρεία με καινούργιο στόλο λεωφορείων και wifi  στη διάρκεια της διαδρομής. Το εισιτήριο από Βαρσοβία για Βρότσλαβ με λεωφορείο για 400 + χιλμ. απόσταστη ήταν στα 9 ευρώ (και με σύνδεση  wifi για Internet). Σκεφτείτε μόνο πόσο κάνουν τα εισιτήρια για αντίστοιχες αποστάσεις στην Ελλάδα  για να καταλάβετε τη διαφορά.


Τα κόστη γενικότερα σε προϊόντα και υπηρεσίες  ήταν αρκετά μικρότερα απ'αυτά της χώρας μας. Τόσο  στα εισιτήρια στις συγκοινωνίες, όσο και στη διατροφή (σουπερ μάρκετ, φαγητό στο δρόμο κλπ). Στα ρούχα και παπούτσια μάλλον οι τιμές μας είναι ίδιες αν και δεν το πολυέψαξα καθώς δεν είχα χρόνο για ψώνια. Ο καφές και τα αφεψήματα κυμαίνονταν στα 2 με 2,5 ευρώ στο κέντρο της Βαρσοβίας και σίγουρα  στα προάστια θα ήταν ακόμα φτηνότερος. Σαφώς οι μισθοί εκεί είναι χαμηλότεροι και οι άνθρωποι έχουν μικρότερες προσδοκίες ως προς το τρόπο ζωής εδώ και χρόνια. Μη ξεχνάμε ότι οι Πολωνοί υπέφεραν τρομερά στα χρόνια της παραμονής τους υπό την  σοβιετική επιρροή. Έχω ακούσει διηγήσεις ότι ο μισθός τους έπρεπε να μετατρέπεται αμέσως σε δολάρια στη μαύρη αγορά γιατί εξανεμίζονταν από τον πληθωρισμό μέσα σε μια βδομάδα, ότι τα σούπερ μάρκετ δεν είχαν τίποτε (ούτε ψωμί) πέρα από οινόπνευμα, καθώς η χώρα παρέλυε από τις απανωτές απεργίες της Αλληλεγγύης. Δεν είμαι ειδικός στη ιστορία της Πολωνίας αλλά δεν έχω λόγο να μην πιστέψω ανθρώπους που έζησαν τα γεγονότα και ήταν μέρος της ιστορίας της χώρας. Κλείνω αυτή τη μεγάλη παρένθεση για να συνεχίσω τη διήγησή μου. 

Στο Βρότσλαβ έφτασα στις 11 Οκτωβρίου το απόγευμα καθώς το λεωφορείο άργησε αρκετά και ο δρόμος σε ένα μεγάλο μέρος του ανακατασκευάζονταν.

Ο φίλος μου ο Κονσταντίν με περίμενε στο σταθμό των λεωφορείων. Τον  είχα γνωρίσει κι αυτόν σε μια εσπεραντική συνάντηση το 2011 και τον είχα ξαναβρεί στο Γκντάνσκ το χειμώνα. Είναι ρώσος, φοιτητής τσεχικής λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο του Βρότσλαβ. Μιλάει 5  ή 6 γλώσσες. Τις 4 με 5 απ'αυτές τις μιλά σε επίπεδο σχεδόν μητρικής και είναι ο άνθρωπος που ίδρυσε την Εσπεραντική ομάδα  Auroro που οργανώνει μια σειρά μαθημάτων και εκδηλώσεων στο Πανεπιστήμιο του Βρότσλαβ. Ο ίδιος έφτασε μέχρι τη Σικελία για να διδάξει Εσπεράντο σε σχολεία της μικρής πόλης Μαζάρα ντελ Βάλλο, μια πόλη στην νότια ακτή της Σικελίας που  είναι γεμάτη μετανάστες όλων των αποχρώσεων. 


Μαζί με τον  Κοντασταντίν στο ιστορικό κέντρο του Βρότσλαβ



Δημοφιλέστερες αναρτήσεις

google translate element

google analytics